4.2 CONNEXION DES OUTILS
DE TERMINAL SUR LES
MACHINES ORSI GROUP SRL
4.2.1
Connexion tête de
sculpture
AVERTISSEMENT
S'assurer du parfait serrage des boulons
avant de soulever l'accessoire.
Si l'outil terminal est fourni avec un rotor
avec des marteaux de coupe, le sens de ro
-
tation du rotor doit être obligatoirement HO
-
RAIRE du côté moteur (conduite à droite). Si
la conduite est à gauche, il faut inverser le
sense de rotation.
Dans le cas de reservoir en pression, la
pression ne doit pas être supérieure à celle
supportable par le joint d'étanchéité rotati
-
ve sur l'arbre du moteur.
• Fixer la tete au bras articulé en utilisant 4 des
trous dej° presents (1, "Fig 27") sur le chassis
de la tete de broyage.
•
La plaque de fixation est fourni par la société
Orsi Group srl sur demande spécifique.
• Demonter le carter de protection (2).
• Brancher les tuyaux d'aller et retour huile sur le
raccord (3 ou 4), du fait que le moteur est re-
versible.
• Brancher le tuyau de drainage.
Si le systeme n'est pas fourni de distributeur:
• Brancher le tuyau de donnée huile sur le raccord
(4) pour obtenir le sense de rotation "HORAIRE".
• Brancher le tuyau de donnée huile sur le raccord
(4) pour obtenir le sense de rotation "ANTI HO-
RAIRE".
• Brancher le tuyau de retour huile sur le raccord
(3).
• Brancher le drainage (5) (dans le cas ou present
sur le moteur) avec le tuyau directement au re-
servoir sans passer par des filtres, radiateurs ou
tout autre element d'interposition.
• Assurez-vous qu'il n'y a pas de contrepressions
4.2 CONEXIÓN DE
HERRAMIENTAS
TERMINALES EN MÁQUINAS
ORSI GROUP SRL
4.2.1
Conexión del cabezal de
talla
ADVERTENCIAS
Segurarse del perfecto cierre de los tornillos
antes de levantar el equipo
.
Si el equipo terminal tiene el rotor con
martillos de corte, el sentido de rota
-
cion del rotor tiene que ser necesaria
-
mente horario, por lado motor (guia
derecha). Si la guia es izquierda se
cambia el sentido de rotacion.
En caso de tanque en presion, la pre
-
sion no tiene que ser mas de la que
puede soportar el sello del arbol del
motor.
• Arreglar el cabezal al brazo usando cuatros de
los agujeros presentes (1, "Fig 27") sobre el
bastidor del cabezal.
• La placa de conexion se fornece por Orsi
Group srl previa solicitud.
• Desmontar el carter de proteccion (2).
• Conexion manguera de ida y vuelta aceite sobre
el conector (3 o 4), porquè el motor es reversible.
• Conectar la manguera del drenaje.
Si el sistema no tiene distribuidor:
• Conectar la manguera de ida en la conexion (4)
para obtener el sentido de rotacion "HORARIO".
• Conectar la manguera de ida en la conexion (4)
para obtener el sentido de rotacion "ANTI-HORA-
RIO".
• Conectar la manguera de vuelta aceite en la co-
nexion (3).
• Conectar el drenaje (5) (en caso el motor lo tenga)
con la manguera directamente al tanque sin paseo
de filtros, radiadores o otros elementos interpue
-
stos.
• Segurarse que no hay contra-presiones dentro la
manguera.
4.2 ANSCHLUSS VON
TERMINALWERKZEUGEN AN
MASCHINEN DER ORSI GROUP SRL
4.2.1
Schnitzkopfverbindung
WARNUNG
Darauf achten, dass die Schrauben gut an
-
geschraubt sind vor dem Anheben des Zube
-
hörs.
Wenn das Werkzeug mit Rotor mit Schneid
-
schläger vorgesehen ist, die Drehrichtung des
Rotor im Uhrzeigersinn drehens oll, in Motor
-
seite (rechte Führung). Wenn die Führung
links ist, die Drehrichtung umgekehrt werden
soll.
Im Fall eines Tankes in Druck, soll die Druck
nicht höher als diese erträglich durch die Dich
-
tung der Drehdichtung an der Motorwelle sein.
• Die Kopf um den Gelenkarm mit 4 der vorhan-
denen Bohrungen am Rahmen des Schneid-
kopfes (1, "Fig 27") zu befestigen.
• Die Verbindungsplatte wird von der Firma Orsi
Group srl auf besonderen Antrag zur Verfügung
gestellt.
• Die Abdeckung (2) zu entfernen.
• die Vor- und Rücklaufsrohre auf der Anschluss zu
verbinden (3 oder 4), da der Motor umkehrbar ist.
• Den Ablaufschlauch zu verbinden.
Wenn die Anlage mit Verteiler nicht ausgestattet ist:
• Der Vorlaufsrohr an den Anschluss (4) zu verbin-
den, um die Drehrichtung in "UHRZEIGERSINN"
zu erhalten.
• Der Vorlaufsrohr an den Anschluss (4) zu verbin-
den, um die Drehrichtung "GEGEN DEN UHRZEI-
GERSINN" zu erhalten.
•
Die Ölrücklaufleitung an den Anschluss (3) zu ver
-
binden.
• Drainageschlauch (5) (im Fall des Motors es be-
gleitet wird) mit dem Rohr direkt zu den Tank zu
verbinden, und nicht durch Filter, Kühler und einer
anderen zwischengeschalteten Element.
• Sicherzustellen, dass es keine Gegendruck inner-
halb des Rohres gibt.
83
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Summary of Contents for Acrobat 4.4
Page 5: ...River Compact 355 River Compact 420 Royal 550 Royal 660 Royal 650 T Royal 760 T Vigna 615 T 5...
Page 45: ...45 DEUTSCH ESPA OL FRAN AIS ITALIANO ENGLISH...
Page 57: ...57 DEUTSCH ESPA OL FRAN AIS ITALIANO ENGLISH...
Page 227: ...227...
Page 256: ...256...
Page 257: ...257...