5 - 234
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Kurbelgehäuse
1.
Trennen:
• Kurbelgehäuseteil rechts
• Kurbelgehäuseteil links
Arbeitsfolge:
• Die Kurbelgehäuse-Schrauben
1
, Schlauchführung
2
und
Kupplungszug-Halterung
3
de-
montieren.
HINWEIS:
Die Schrauben um 1/4 Umdre-
hung lockern und erst herausdre-
hen, nachdem sie alle gelockert
wurden.
• Das Kurbelgehäuseteil rechts
4
demontieren.
HINWEIS:
• Das Kurbelgehäuse auf seine
linke Seite ablegen und zum
Auftrennen der beiden Gehäu-
seteile einen Schlitz-Schrau-
bendreher in die Gehäusenaht
a
einführen.
• Das Kurbelgehäuseteil rechts
waagerecht herausheben und
dabei leicht mit einem Gummih-
ammer auf die Gehäusenaht
und Motorbefestigung klopfen;
Kurbelwelle und Getriebe im
Kurbelgehäuseteil links hinter-
lassen.
ACHTUNG:
Nur mit einem weichen Hammer
auf das Gehäuse einwirken. Nur
auf verstärkte Bereiche des
Gehäuses klopfen. Nicht auf
Dichtungs-Passflächen schla-
gen. Ruhig und sorgfältig arbei-
ten. Die Gehäuseteile müssen
gleichmäßig getrennt werden.
Falls die Gehäuseteile sich
nicht trennen lassen, das
Gehäuse auf verbliebene
Schraubverbindungen u. Ä.
überprüfen. Nicht forcieren.
• Die Passhülsen und O-Ringe
erneuern.
PUNTI DI RIMOZIONE
Carter
1.
Separare:
• Carter destro
• Carter sinistro
Operazioni per la separazione:
• Rimuovere i bulloni del carter
1
,
la guida flessibile
2
e il supporto
cavo frizione
3
.
NOTA:
Allentare ogni bullone di 1/4 di giro
alla volta e dopo averli allentati tutti,
rimuoverli.
• Togliere il carter destro
4
.
NOTA:
• Posizionare il carter con il lato
sinistro verso il basso e dividerlo
inserendo la punta di un cacciavite
nella fessura di divisione
a
nel
carter.
• Sollevare il carter destro orizzon-
talmente picchiettando lievemente
la fessura di divisione e la spor-
genza di fissaggio del motore con
un martello morbido; lasciare
l’albero motore e la trasmissione
con il carter.
ATTENZIONE:
Picchiettare sulla metà del carter
con un martello morbido. Picchiet-
tare solo sulle parti rinforzate del
carter. Non picchiettare sulla
superficie di contatto della guarni-
zione. Lavorare lentamente e con
attenzione. Accertarsi che le metà
del carter si separino uniforme-
mente. Se le parti del carter non si
separano, controllare che non vi
siano viti o dispositivi di fissaggio
ancora da togliere. Non forzare.
• Rimuovere i grani di centraggio e
le guarnizioni circolari.
PUNTOS DE DESMONTAJE
Cárter
1.
Separar:
• Cárter derecho
• Cárter izquierdo
Procedimiento de separación:
• Extraiga los tornillos del cárter
1
, la guía de tubo
2
y la suje-
ción del cable del embrague
3
.
NOTA:
Afloje cada tornillo 1/4 de vuelta
cada vez y, cuando todos estén
aflojados, extráigalos.
• Extraiga el cárter derecho
4
.
NOTA:
• Sitúe el cárter con el lado
izquierdo hacia abajo y sepá-
relo introduciendo la punta de
un destornillador
a
.
• Levante horizontalmente el cár-
ter derecho mientras golpea
ligeramente la separación del
cárter y el resalte de montaje
del motor con un mazo blando;
deje el cigüeñal y la caja de
cambios con el cárter izquierdo.
ATENCION:
Utilice un mazo blando para
golpear la mitad de la carcasa.
Golpee sólo en las partes refor-
zadas de la carcasa. No golpee
las superficies de contacto de
la junta. Proceda lentamente y
con cuidado. Asegúrese de que
las mitades de la carcasa se
separen uniformemente. En
caso de que no se separen,
compruebe que no quede algún
tornillo o herraje sujetos. No lo
fuerce.
• Extraiga las clavijas de cen-
trado y la junta tórica.
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER E ALBERO MOTORE
CÁRTER Y CIGÜEÑAL
Summary of Contents for WR250F(W)
Page 51: ...1 26 GEN INFO MEMO...
Page 89: ...1 64 GEN INFO MEMO...
Page 189: ...2 96 SPEC MEMO...
Page 285: ...3 74 INSP ADJ MEMO...
Page 379: ...4 20 TUN MEMO...
Page 831: ...7 10 ELEC MEMO...
Page 847: ...7 26 ELEC MEMO...
Page 869: ...7 48 ELEC MEMO...
Page 877: ...7 56 ELEC MEMO...
Page 893: ...7 72 ELEC MEMO...
Page 903: ...7 82 ELEC MEMO...
Page 910: ......
Page 911: ......