2 - 106
SPEC
Ð
Acheminer le câble d’embrayage dans le guide-câble.
Ñ
Fixer le fil du démarreur, le fil de l’alternateur avec rotor à aimanta-
tion permanente et le fil du contacteur de point mort au cadre.
Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers l’arrière du
cadre et couper l’extrémité du collier.
Ò
Fixer le câble d’embrayage, le fil du démarreur, le câble négatif de
batterie, le fil de l’alternateur avec rotor à aimantation permanente et
le fil du contacteur de point mort au cadre. Rechercher l’extrémité du
collier à pince orienté vers l’arrière du cadre et couper l’extrémité du
collier.
Ó
Acheminer le fil du contacteur de point mort et le fil de l’alternateur
avec rotor à aimantation permanente à l’intérieur du faisceau de fils.
Ô
Fixer le câble d’embrayage, le fil de l’alternateur avec rotor à aiman-
tation permanente et le fil du contacteur de point mort au cadre.
Rechercher l’extrémité du collier à pince à proximité du câble
d’embrayage et couper l’extrémité du collier.
Õ
Acheminer le câble d’embrayage et le faisceau de fils dans le guide-
câble.
Ö
Rechercher les fiches rapides dans le renfoncement du cadre.
×
Acheminer les durits de mise à l’air du carburateur, la durit de trop-
plein du carburateur et la durit de mise à l’air du réservoir de récupé-
ration afin que les durits n’entrent pas en contact avec l’amortisseur
arrière.
Ø
Fixer la fiche rapide en l’enfonçant dans l’orifice de l’unité de phare.
Ð
Den Kupplungszug durch die Kabelführung leiten.
Ñ
Starter-, Leerlaufschalter- und Lichtmaschinen-Kabel am Rah-
men befestigen. Klemmenende so positionieren, dass es in
Richtung hinterer Rahmen zeigt und Kabelbinderende
abschneiden.
Ò
Kupplungszug, Starter-Kabel, Batterie-Minuskabel, Lichtma-
schinenkabel und Leerlaufschalter-Kabel am Rahmen befesti-
gen. Klemmenende so positionieren, dass es in Richtung
hinterer Rahmen zeigt und Kabelbinderende abschneiden.
Ó
Leerlaufschalter- und Lichtmaschinen-Kabel an der Innenseite
des Kabelbaums entlang führen.
Ô
Kupplungszug, Leerlaufschalter- und Lichtmaschinen-Kabel
am Rahmen befestigen. Klemmenende in der Nähe des Kupp-
lungszugs positionieren und Kabelbinderende abschneiden.
Õ
Den Kabelbaum und Kupplungszug durch die Kabelführungen
leiten.
Ö
Steckverbinder in der Rahmenvertiefung positionieren.
×
Die Vergaser-Belüftungs- und Überlauf- sowie Auffangtank-
Belüftungsschläuche so führen, dass sie das Federbein nicht
berühren.
Ø
Steckverbinder sichern, indem er in das Loch im Scheinwerfe-
reinsatz gedrückt wird.
Ð
Far passare il cavo frizione nella guida cavo.
Ñ
Fissare il cavo motorino di avviamento, il cavo magnete CA e il cavo
interruttore folle al telaio. Posizionare l’estremità del morsetto rivol-
gendola verso la parte posteriore del telaio e tagliare l’estremità dei
serrafili.
Ò
Fissare il cavo frizione, il cavo motorino di avviamento, il cavo
negativo batteria, il cavo magnete CA e il cavo interruttore folle al
telaio. Posizionare l’estremità del morsetto rivolgendola verso la
parte posteriore del telaio e tagliare l’estremità dei serrafili.
Ó
Far passare il cavo interruttore folle e il cavo magnete CA all’interno
del cablaggio elettrico.
Ô
Fissare il cavo frizione, il cavo magnete CA e il cavo interruttore
folle al telaio. Posizionare l’estremità del morsetto vicino al cavo fri-
zione e tagliare l’estremità dei serrafili.
Õ
Far passare il cavo frizione e il cablaggio elettrico nella guida cavo.
Ö
Posizionare gli accoppiatori nella cavità del telaio.
×
Far passare i flessibili di sfiato e di troppopieno del carburatore e il
flessibile di sfiato del serbatoio di raccolta in modo che i flessibili
non entrino in contatto con l’ammortizzatore posteriore.
Ø
Fissare l’accoppiatore premendolo nel foro del gruppo faro.
Ð
Pase el cable de embrague por la guía de cable.
Ñ
Sujete el cable del motor de arranque, el cable de la magneto
CA y el cable del interruptor de luz de punto muerto en el
bastidor. Localice el extremo de la brida encarada hacia la
parte posterior del bastidor y corte el extremo.
Ò
Sujete el cable de embrague, el cable del motor de arranque,
el cable negativo de la batería, el cable de la magneto CA y el
cable del interruptor de luz de punto muerto en el bastidor.
Localice el extremo de la brida encarada hacia la parte
posterior del bastidor y corte el extremo.
Ó
Pase el cable del interruptor de luz de punto muerto y el cable
de la magneto CA por el interior del mazo de cables.
Ô
Sujete el cable de embrague, el cable de la magneto CA y el
cable del interruptor de luz de punto muerto en el bastidor.
Localice el extremo de la brida cerca del cable de embrague y
corte el extremo.
Õ
Pase el cable de embrague y el mazo de cables por la guía de
cable.
Ö
Localice los acopladores en la hendidura del bastidor.
×
Pase los tubos respiraderos del carburador, el tubo de
rebosamiento del carburador y el tubo respiradero del
depósito de recuperación de forma que no toquen el
amortiguador trasero.
Ø
Sujete el acoplador empujándolo al interior del orificio de la
unidad del faro.
DIAGRAMME DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGS-SCHAUBILD
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE CABLEADO
Summary of Contents for WR250F(W)
Page 51: ...1 26 GEN INFO MEMO...
Page 89: ...1 64 GEN INFO MEMO...
Page 189: ...2 96 SPEC MEMO...
Page 285: ...3 74 INSP ADJ MEMO...
Page 379: ...4 20 TUN MEMO...
Page 831: ...7 10 ELEC MEMO...
Page 847: ...7 26 ELEC MEMO...
Page 869: ...7 48 ELEC MEMO...
Page 877: ...7 56 ELEC MEMO...
Page 893: ...7 72 ELEC MEMO...
Page 903: ...7 82 ELEC MEMO...
Page 910: ......
Page 911: ......