![Stanley AV 5 Instruction And Service Manual Download Page 110](http://html.mh-extra.com/html/stanley/av-5/av-5_instruction-and-service-manual_1360252110.webp)
POLSKI T
Ł
UMACZENIE ORYGINA
Ł
U INSTRUKCJI
5
y
Należy się upewnić, że w miejscu pracy nie występują przewody elektryczne, rury z gazem itp., które mogą stanowić
zagrożenie w przypadku uszkodzenia ich przez narzędzie.
y
Należy ubrać się odpowiednio. Nie zakładać luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice trzymać z dala
od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
y
Dopilnować, aby zużyte trzpienie nie stanowiły zagrożenia
.
1.7 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z HAŁASEM
y
Narażenie na wysokie poziomy hałasu może spowodować trwałą utratę słuchu i inne problemy, takie jak szumy
uszne (dzwonienie, brzęczenie, świst lub szum w uszach). Dlatego bardzo ważna jest ocena ryzyka i wdrożenie
odpowiednich środków ochrony przed tymi zagrożeniami.
y
Odpowiednie środki ochrony mogą obejmować podjęcie kroków, takich jak zastosowanie materiałów tłumiących,
aby obrabiane elementy nie „dzwoniły”.
y
Środki ochrony słuchu należy wykorzystywać zgodnie z instrukcjami pracodawcy oraz zgodnie z przepisami
bezpieczeństwa i higieny pracy.
y
Obsługiwać i konserwować narzędzie zgodnie z zaleceniami w instrukcji obsługi, aby zapobiec niepotrzebnemu
zwiększeniu poziomu hałasu.
1.8 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z DRGANIAMI
y
Narażenie na drgania może spowodować uszkodzenie nerwów i naczyń krwionośnych w dłoniach i rękach.
y
Podczas pracy w zimnych warunkach należy założyć ciepłą odzież, a dłonie utrzymywać ciepłe i suche.
y
Jeśli w palach lub dłoniach pojawi się uczucie drętwienia, pulsowania lub bólu, lub też skóra będzie bieleć, należy
zaprzestać użytkowania narzędzia, powiadomić pracodawcę o zaistniałej sytuacji i zasięgnąć porady lekarza.
y
Jeśli to możliwe, opierać ciężar narzędzia na stojaku, elemencie napinającym lub wyważającym, ponieważ wtedy
narzędzia nie trzeba trzymać tak mocno.
1.9 DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI HYDRAULICZNYCH
y
Ciśnienie robocze zasilania hydraulicznego nie może przekraczać 550 barów (8000 PSI).
y
Olej pod ciśnieniem może spowodować poważne obrażenia ciała.
y
Nie mocować węży przeznaczonych do pracy z hydraulicznym roboczym ciśnieniem znamionowym mniejszym niż
700 barów (10 000 PSI) z natężeniem przepływu 2,73 l/min (200 cali3/min).
y
Nigdy nie pozostawiać włączonego narzędzia bez nadzoru. Odłączyć wąż hydrauliczny i kabel elektryczny od pom-
py, gdy narzędzie nie jest w użytku, przed zmianą akcesoriów lub na czas wykonywania napraw.
y
Uderzający jak bicz i podskakujący wąż może spowodować poważne obrażenia ciała. Zawsze sprawdzać pod kątem
uszkodzonych lub luźnych węży i złączy.
y
Przed użyciem sprawdzić węże hydrauliczne pod kątem uszkodzeń. Wszystkie połączenia hydrauliczne muszą być
czyste, całkowicie podłączone i szczelne przed rozpoczęciem pracy. Nie upuszczać ciężkich przedmiotów na węże.
Silne uderzenie może spowodować uszkodzenia wewnętrzne i prowadzić do przedwczesnej usterki węża.
y
Kiedykolwiek korzysta się z uniwersalnych złączek wkręcanych, należy zamontować zawleczki zabezpieczające
i korzystać z linek zabezpieczających przed biciem węży, aby chronić się w razie awarii połączenia z wężem
z narzędziem lub węża z wężem.
y
NIE podnosić narzędzia za wąż lub kabel elektryczny. Zawsze używać uchwytu narzędzia.
y
NIE ciągnąć ani nie przesuwać pompy hydraulicznej przy pomocy węży. Zawsze używać uchwytu lub obudowy
pompy.
y
Chronić układ hydrauliczny narzędzia przed zanieczyszczeniami i ciałami obcymi, ponieważ mogą one spowodować
usterkę narzędzia.
y
Stosować wyłącznie czysty olej i czysty sprzęt do napełniania olejem.
y
Wolno stosować wyłącznie zalecane oleje hydrauliczne.
y
Agregaty hydrauliczne wymagają swobodnego przepływu powietrza do skutecznego chłodzenia, dlatego należy je
ustawić w miejscu o dobrej wentylacji i pozbawionym niebezpiecznych oparów.
y
Maksymalna temperatura oleju hydraulicznego na wlocie to 110°C (230°F).
Firma STANLEY Engineered Fastening stosuje politykę ciągłego doskonalenia produktów i zastrzega sobie
prawo do zmiany danych technicznych produktu bez uprzedzenia.
Summary of Contents for AV 5
Page 19: ...ENGLISH ORIGINAL INSTRUCTION 18 ...
Page 45: ...FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 18 ...
Page 71: ...DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 18 ...
Page 97: ...ITALIANO TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI 18 ...
Page 123: ...POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 18 ...
Page 149: ...ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 18 ...
Page 175: ...NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING 18 ...
Page 201: ...DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 18 ...
Page 227: ...SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 18 ...
Page 253: ...NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 18 ...
Page 279: ...SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 18 ...
Page 305: ...PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 18 ...