La manutenzione - Maintenance
Wartung
171
- Agire con un cacciavite sulle ap posite viti
«
1
», poste sul passa-ruota anteriore.
AVVITANDO (senso orario), il fascio lu minoso
si alza.
SVITANDO (senso antiorario), il fascio lumino-
so si abbassa.
Indicatori di direzione anteriori
Per la sostituzione:
NOTA BENE
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
LE SEGUENTI INFORMAZIONI SONO RIFE-
RITE A UN SOLO INDICATORE MA SONO
VALIDE PER TUTTI.
- Svitare e togliere la vite «
1
».
ATTENZIONE
OPERARE CON CAUTELA.
NON DANNEGGIARE LE LINGUETTE E/O
LE RELATIVE SEDI D’INCASTRO.
- Rimuovere lo schermo protetti vo «
2
».
- Premere moderatamente la lampadina «
3
» e
ruotarla in sen so antiorario.
- Use a screwdriver on the corre sponding
screws «
1
» that are located on the front
wheel-house.
TIGHTEN the screw (clockwise) to raise the
light beam.
UNDO the screw (anticlockwise) to lower the
light beam.
Front direction indicators
For replacement:
NOTE
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
THE FOLLOWING INFORMATION RE FERS
TO ONLY ONE INDICATOR BUT IT APPLIES
TO ALL INDICATORS.
- Unscrew and remove the screw «
1
».
CAUTION
PROCEED WITH CAUTION.
DO NOT DAMAGE THE TABS AND/OR
THEIR CORRESPONDING SLOTS.
- Remove the protective glass«
2
».
- Press the bulb «
3
» slightly andturn it anti-
clockwise.
- Mit einem Schraubenzieher die entsprechenden
Schrauben «
1
» am vorde ren Radkasten
verstellen.
ANZIEHEN (im Uhrzeigersinn), der Lichtstrahl
wird nach oben verstellt.
LOCKERN (gegen den Uhrzeigersinn), der
Lichtstrahl wird nach unten verstellt.
Vordere Blinker
Zum Wechseln:
ANMERKUNG
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN
BEZIEHEN SICH AUF EINEN BLINKER,
GELTEN ABER FÜR ALLE.
- Die Schraube«
1
» lösen und abschrauben.
Achtung
VORSICHTIG ARBEITEN. DIE SPERRZUNGEN
BZW. DIE STECKVERBINDUNGEN NICHT
BESCHÄDIGEN.
- Die Schutzabschirmung «
2
» entfernen.
- Leicht auf die Lampe «
3
» drücken und gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
RAMBLA 250 i.e.
Rambla 250:Rambla 30/6/08 08:55 Página 171