La manutenzione - Maintenance
Wartung
133
5
ATTENZIONE
OPERARE CON CAUTELA.
NON DANNEGGIARE LE LINGUETTE E/O
LE RELATIVE SEDI D’INCASTRO.
MANEGGIARE CON CURA I COMPO NENTI
IN PLASTICA E QUELLI VERNI CIATI, NON
STRISCIARLI O ROVINAR LI.
- Rimuovere il cofano anteriore.
5
ATTENZIONE
NEL RIMONTAGGIO INSERIRE
CORRETTAMENTE NELLE APPOSITE SEDI
LE LINGUETTE D’INCASTRO.
- Accertarsi che il livello del liqui do, contenuto
nel vaso di espan sione «
2
», sia compreso tra
iriferimenti «
MIN
» e «
MAX
».
MIN
= livello minimo.
MAX
= livello massimo.
In caso contrario procedere al rabbocco.
5
CAUTION
PROCEED WITH CAUTION.
DO NOT DAMAGE THE TABS AND/OR
THEIR CORRESPONDING SLOTS.
HANDLE THE PLASTIC AND PAINTED
COMPONENTS WITH CARE, DO NOT
SCRATCH OR SPOIL THEM.
- Remove the front case.
5
CAUTION
UPON REFITTING, INSERT THE FITTING
TABS CORRECTLY IN THEIR SLOTS.
- Make sure that the coolant levelin the expan-
sion tank «
2
» is be tween the «
MIN
» and
«
MAX
»reference marks.
MIN
= minimum level.
MAX
= maximum level.
Otherwise, top-up.
5
Achtung
VORSICHTIG ARBEITEN. DIE SPERRZUNGEN
BZW. DIE STECKVERBINDUNGEN NICHT
BESCHÄDIGEN.
MIT DEN PLASTIKTEILEN UND DEN
LACKIERTEN TEILEN VORSICHTIG UM -
GEHEN, NICHT SCHLEIFEN LASSEN ODER
BESCHÄDIGEN.
- Die vordere Haube abmontieren.
5
Achtung
BEIM WIEDEREINBAU
DIE SPERRZUNGEN WIEDER RICHTIG IN DIE
STECKVERBINDINGEN EINSET ZEN.
- Sicherstellen, dass der Flüssigkeits-Füllstand
im Ausdehnungsgefäß «
2
»zwischen den
Markierungen «
MIN
» und «
MAX
» liegt.
MIN
= minimaler Füllstand.
MAX
= maximaler Füllstand.
Andernfalls nachfüllen.
RAMBLA 250 i.e.
Rambla 250:Rambla 30/6/08 08:55 Página 133