F
D
ES
FUEL
4-
Installation du câble d’accélérateur et
du câble de starter
1. Installer:
●
Câble de starter
1
●
Câble d’accélérateur
2
2. Régler:
●
Jeu libre de la manette des gaz
●
Fonctionnement du bouton de
starter
Se reporter à “SYSTEME DE
COMMANDE” au chapitre 3.
Installation du câble de pompe à huile
1. Régler:
●
Câble de pompe à huile
Se reporter à “POMPE A
HUILE”.
Ensemble de carburateur
1. Régler:
●
Régime embrayé
Se reporter à “SYSTEME DE
CARBURANT” au chapitre 3.
Position d’installation du
guide de câble de starter
a
:
13–15 mm
(0,51–0,59 in)
Position d’installation du
guide de câble de starter
a
:
18–20 mm
(0,71–0,79 in)
Einbau des Chokeseilzugs und
Gasseilzugs
1. Einbauen:
●
Chokeseilzug
1
●
Gasseilzug
2
2. Einstellen:
●
Spiel des Drosselventilhe-
bels
●
Bedienung des Drosselklap-
penknopfes
Siehe “KONTROLLSY-
STEM” in Kapitel 3.
Einbau des Ölpumpenkabels
1. Einstellen:
●
Ölpumpenkabel
Siehe “ÖLPUMPE”.
Montage des Vergasers
1. Einstellen:
●
Drehzahlunterlast
Siehe “KRAFTSTOFFAN-
LAGE” in Kapitel 3.
Einbauposition der
Chokeseilzugführung
a
:
13–15 mm
(0,51–0,59 in)
Einbauposition der
Gasseilzugführung
a
:
18–20 mm
(0,71–0,79 in)
Instalación del cable del estrangulador
y del cable del acelerador
1. Instale:
●
Cable del estrangulador
1
●
Cable del acelerador
2
2. Ajuste:
●
Juego de la palanca del acelera-
dor
●
Funcionamiento de la perilla del
estrangulador
Consulte la sección “SISTEMA
DE CONTROL” del capítulo 3.
Instalación del cable de la bomba de
aceite
1. Ajuste:
●
Cable de la bomba de aceite
Consulte la sección “BOMBA
DE ACEITE”.
Conjunto del carburador
1. Ajuste:
●
Velocidad de pesca
Consulte la sección “SISTEMA
DE COMBUSTIBLE” del capí-
tulo 3.
Posición de la instalación
de la guía del cable del
estrangulador
a
:
13–15 mm
(0,51–0,59 in)
Posición de la instalación
de la guía del cable del
acelerador
a
:
18–20 mm
(0,71–0,79 in)
CARBURATEUR
VERGASEREINHEIT
UNIDAD DEL CARBURADOR
17