
ES
D
F
AUTRES
ALLGEMEINES
GENERALIDADES
3-13
INSP
ADJ
Medida de la presión de compresión
NOTA:
Una presión de compresión insuficien-
te se traducirá en un menor rendimien-
to.
1. Compruebe:
9
Huelgo de válvulas
No es el especificado
®
Ajus-
tar.
Consulte el apartado “AJUSTE
DEL HUELGO DE VALVU-
LA”.
2. Arranque el motor y deje que se
caliente durante varios minutos.
3. Apague el motor.
4. Retire:
9
Bujía
b
B
Antes de retirar la bujía aplique aire
comprimido para eliminar la sucie-
dad acumulada en la bujía y en su
cavidad con el fin de evitar que pe-
netre en el cilindro.
5. Conecte:
9
Manómetro de compresión
1
6. Mida:
9
Presión de compresión
Manómetro de compre-
sión:
YU-33223/
90890-03160
Medición:
9
Abra el asa del regulador comple-
tamente y tire del mando de es-
trangulación.
9
Gire el cigüeñal tirando del ini-
ciador de retroceso rápidamente
varias veces y compruebe la lec-
tura en la galga de espesores.
NOTA:
Tire rápida y firmemente del arran-
que por retroceso, ya que el des-
compresor funciona a menos de
600 rpm.
r
Antes de arrancar el motor, ex-
traiga la bujía de la tapa de con-
tacto y conecte los cables de la
bujía a tierra para evitar la pro-
ducción de chispas.
Mesure de la pression de compres-
sion
N.B.:
Une pression de compression insuffi-
sante entraîne une diminution des per-
formances.
1. Vérifiez:
9
Jeu des soupapes
Hors spécifications
®
Réglez.
Voir la section “REGLAGE
DU JEU DES SOUPAPES”.
2. Faites démarrer le moteur et lais-
sez-le chauffer pendant quelques
minutes.
3. Arrêtez le moteur.
4. Déposez:
9
Bougie
f
F
Avant de déposer la bougie, nettoyez
à l’air comprimé les saletés accumu-
lées dans le puits des bougies afin
d’éviter qu’elles ne tombent à l’inté-
rieur du cylindre.
5. Installez:
9
Compressiomètre
1
6. Mesurez:
9
Pression de compression
Compressiomètre:
YU-33223/
90890-03160
Kompressionsmessung
HINWEIS:
Unzureichende Kompression führt
zu Leistungseinbußen.
1. Prüfen:
9
Ventilabstand
Bei Abweichung vom Soll-
wert
®
einstellen
Siehe Kapitel „EINSTEL-
LUNG DES VENTILABSTAN-
DES“.
2. Motor anlassen und einige Mi-
nuten lang warmlaufen lassen.
3. Motor abstellen.
4. Ausbauen:
9
Zündkerze
d
D
Vor dem Ausbau der Zündkerze
Schmutzansammlungen mit Druck-
luft von der Zündkerze blasen, da-
mit der Schmutz nicht in den Zylin-
der fällt.
5. Anschließen:
9
Kompressionsmesser
1
6. Messen:
9
Kompression
Kompressionsmesser:
YU-33223/
90890-03160
Mesure:
9
Ouvrez la poignée d’accélérateur
à fond et tirez le bouton du star-
ter.
9
Faites tourner le vilebrequin en
tirant rapidement plusieurs fois
de suite sur le lanceur à rappel et
vérifiez l’indication affichée par
le compressiomètre.
N.B.:
Tirez d’un geste ferme et rapide sur
le lanceur à rappel alors que le dé-
compresseur fonctionne à moins de
600 tr/min.
XG
Avant de lancer le moteur, enle-
vez la bougie du capuchon de
bougie et mettez les fils de bougie
à la terre de façon à éviter le for-
mation d’étincelles.
Messung:
9
Gasgriff ganz aufdrehen und
Drosselklappenknopf ziehen.
9
Kurbelwelle drehen. Dazu den
Seilstarter mehrere Male
schnell ziehen und Kompressi-
onsmesser ablesen.
HINWEIS:
Seilstarter fest und schnell zie-
hen, weil der Dekompressor bei
600 U/min arbeitet.
W
Vor dem Anwerfen des Motors
Zündkerze aus der Zündkerzen-
haube herausnehmen und Zünd-
kerzenkabel erden, um Funken-
schlag zu vermeiden.
Содержание F4
Страница 106: ...E FUEL PUMP FUEL 4 7 SERVICE POINTS Fuel pump inspection 1 Inspect 9Diaphragm Damage Replace ...
Страница 296: ...E TRBL ANLS CHAPTER 9 TROUBLE ANALYSIS TROUBLE ANALYSIS 9 1 TROUBLE ANALYSIS CHART 9 1 ...
Страница 306: ......
Страница 307: ...Printed in JAPAN February 1998 2 09 1 n 67D 28197 Z8 C1 F4AMH Printed on recycled paper YAMAHA MOTOR CO LTD ...