ES
D
F
GEN
INFO
MESURES DE SECURITE
SICHERHEITSMASSNAHMEN
SEGURIDAD EN EL TRABAJO
1-3
Dans des conditions normales d’utili-
sation, il ne devrait pas y avoir de dan-
gers liés à l’utilisation des lubrifiants
spécifiés dans ce manuel. Il convient
cependant de prendre toutes les pré-
cautions de sécurité requises pour en
minimiser les risques.
Les principales précautions à prendre
peuvent se résumer de la façon suivan-
te:
1. En travaillant, observez les condi-
tions d’hygiène personnelle et in-
dustrielle qui s’imposent.
2. Les vêtements contaminés par des
lubrifiants doivent être changés le
plus rapidement possible et lessi-
vés avant toute réutilisation.
3. Evitez le contact des lubrifiants
sur la peau; ainsi, ne mettez pas
en poche des chiffons souillés.
4. Si les mains ou toute autre partie
du corps ont été en contact avec
des lubrifiants ou des vêtements
contaminés de lubrifiant, lavez-les
dès que possible à l’eau chaude et
au savon.
5. Pour vous protéger la peau, nous
vous conseillons d’appliquer sur
les mains une crème écran appro-
priée avant de commencer à tra-
vailler.
6. Prévoyez toujours une réserve
suffisante de chiffons propres et
non pelucheux.
Unter normalen Betriebsbedingun-
gen entstehen durch die Verwen-
dung der in diesem Handbuch ge-
nannten Schmierstoffe keine Gefah-
ren. Sicherheit ist jedoch oberstes
Gebot. Durch Beachtung der Sicher-
heitsmaßnahmen werden jegliche
Gefahren auf ein Minimum be-
grenzt.
Nachstehend folgt eine Übersicht
der wichtigsten Sicherheitsmaß-
nahmen:
1. Während der Arbeit immer für
saubere, gut sitzende Arbeits-
kleidung und einen sauberen
Arbeitsplatz sorgen.
2. Durch Schmiermittel ver-
schmutzte Kleidung so bald
wie möglich wechseln und vor
derweiteren Benutzung gründ-
lich reinigen.
3. Schmiermittel nicht mit der
Haut in Berührung bringen.
Keine schmutzigen Lappen in
die Tasche stekken.
4. Hände und andere Körperteile,
die in Berührung mit Schmier-
mitteln oder durch Schmiermit-
tel verschmutzte Kleidung ge-
kommen sind, so bald wie
möglich gründlich mit warmem
Wasser und Seife reinigen.
5. Zum Schutz der Haut wird vor
Arbeitsbeginn das Auftragen
einer geeigneten Schutzcreme
empfohlen.
6. Ein Vorrat an geeigneten Putz-
tüchern oder saugfähigem Pa-
pier sollte stets vorhanden
sein.
En condiciones normales de uso, el
empleo de los lubricantes mencionados
en este manual no debe plantear nin-
gún riesgo, pero la seguridad es un
tema de la máxima importancia, por lo
que la adopción de algunas medidas de
seguridad puede reducir los posibles
riesgos.
A continuación se incluye un resumen
de las precauciones más importantes:
1. Cuando trabaje, mantenga una hi-
giene personal e industrial correc-
ta.
2. La ropa contaminada con lubri-
cante debe cambiarse tan pronto
como sea posible y ser lavada an-
tes de volver a usarla.
3. Evite el contacto de la piel con los
lubricantes. Por ejemplo, no intro-
duzca un trapo impregnado en el
bolsillo.
4. Las manos y cualquier otra parte
del cuerpo que haya estado en
contacto con lubricantes o ropa
contaminada por lubricantes de-
ben lavarse minuciosamente con
agua caliente y jabón tan pronto
como sea posible.
5. Para proteger la piel, se recomien-
da aplicar una crema protectora
apropiada en las manos antes de
iniciar el trabajo.
6. Debe disponerse de paños limpios
que no dejan pelusa para fines de
limpieza.
NOTE SUR L’OUTILLAGE ET
LES PIECES
1. Outillage adéquat
Utilisez l’outillage spécial préco-
nisé afin de protéger les pièces
contre tout dommage. Utilisez
l’outillage adéquat et de la façon
prescrite. N’improvisez en aucune
circonstance.
2. Couple de serrage
Respectez les couples de serrage
spécifiés. Lorsque vous serrez des
boulons, des écrous et des vis,
commencez par serrer ceux dont
le diamètre est le plus important
en allant du centre vers l’exté-
rieur.
RICHTIGE ARBEITSGEWOHNHEI-
TEN
1. Die richtigen Werkzeuge
Um Motorteile vor Beschädi-
gung zu schützen, passendes
Werkzeug und empfohlenes
Spezialwerkzeug benutzen. Das
Werkzeug in der vorgeschrie-
benen Art und Weise benutzen
– nicht behelfsmäßig seinem
Zweck entfremden.
2. Anzugsdrehmoment
Die Anweisungen über die An-
zugsdrehmomente beachten.
Beim Festziehen der Schrauben
und Muttern zuerst die größe-
ren Schrauben anziehen. Da-
nach die innenliegenden und
zuletzt die außenliegenden
Schrauben anziehen.
PROCEDIMIENTOS DE TRABA-
JO CORRECTOS
1. Las herramientas correctas
Utilice las herramientas especia-
les aconsejadas para evitar dañar
las piezas. Utilice la herramienta
correcta de la manera apropiada
— no improvise.
2. Par de apriete
Siga las instrucciones relaciona-
das al par de apriete. Cuando
apriete pernos, tuercas y tornillos,
apriete en primer lugar los de ma-
yor tamaño, y apriete los situados
en la parte interior antes de apre-
tar los situados en la parte exte-
rior.
Содержание F4
Страница 106: ...E FUEL PUMP FUEL 4 7 SERVICE POINTS Fuel pump inspection 1 Inspect 9Diaphragm Damage Replace ...
Страница 296: ...E TRBL ANLS CHAPTER 9 TROUBLE ANALYSIS TROUBLE ANALYSIS 9 1 TROUBLE ANALYSIS CHART 9 1 ...
Страница 306: ......
Страница 307: ...Printed in JAPAN February 1998 2 09 1 n 67D 28197 Z8 C1 F4AMH Printed on recycled paper YAMAHA MOTOR CO LTD ...