CARTER, VILEBREQUIN ET ARBRE A CAMES
KURBELWELLENGEHÄUSE, KURBELWELLE UND NOCKENWELLE
EJE DE LEVAS, CIGÜEÑAL Y CÁRTER
POWR
ES
D
F
5-37
Logement de la bague d’étanchéité
1. Installez :
9
Bagues d’étanchéité
2
(bas et
centre du logement)
N.B. :
Pour installer les deux bagues d’étan-
chéité (une par une), utilisez l’outil
spécial.
2. Installez :
9
Bague d’étanchéité
2
(haut du
logement)
N.B. :
Installez la bague d’étanchéité à
l’envers comme illustré.
Tige d’entraînement :
YB-06229/90890-06652
Adaptateur de roulement
à aiguilles :
YB-06230/90890-06649
Conjunto del alojamiento de juntas
de aceite
1. Instale:
9
Juntas de aceite
1
(parte infe-
rior y central del alojamiento)
NOTA:
Utilice la herramienta especial para
instalar las dos juntas de aceite (una a
una).
2. Instale:
9
Junta de aceite
2
(parte supe-
rior del alojamiento)
NOTA:
Instale la junta de aceite en dirección
invertida tal como se indica.
Varilla del engranaje
motor:
YB-06229/90890-06652
Acoplamiento del cojinete
de agujas:
YB-06230/90890-06649
Öldichtungsgehäuse
1. Einbau:
9
Öldichtungen
1
(unteres
und mittleres Gehäuse)
HINWEIS:
Spezialwerkzeug zum Einbau der
beiden Öldichtungen benutzen (ein-
zeln).
2. Einbau:
9
Öldichtung
2
(oberes
Gehäuse)
HINWEIS:
Öldichtung wie in der Abbildung
umgekehrt einbauen.
Nadellagerhalterung:
YB-06168/90890-06613
Treiberstange:
YB-06071/90890-06652
Acoplamiento del cojinete
de agujas:
YB-06168/90890-06613
Varilla del engranaje
motor:
YB-06071/90890-06652
Installation du roulement du vile-
brequin
1. Installez :
9
Roulement du vilebrequin
N.B. :
Placez le roulement à bille avec la
marque de fabrique
a
orientée vers le
rotor du volant.
Instalación del cojinete del cigüeñal
1. Instale:
9
Cojinete del cigüeñal
NOTA:
Coloque el cojinete de bolas con las
marcas
a
del fabricante en la direc-
ción del lateral del rotor del volante.
Einbau des Kurbelwellenlagers
1. Einbau:
9
Kurbelwellenlager
HINWEIS:
Kugellager mit den
Herstellermarkierungen
a
in die
schwungradrotorseitige Richtung
einbauen.
Instale:
Acoplamiento del
cojinete
1
1
:
YB-06015/90890-06632
Varilla del engranaje
motor
2
2
:
YB-06071/90890-06605
Extraiga:
Acoplamiento del cojinete:
YB-06153/90890-06612
Varilla del engranaje
motor:
YB-06071/90890-06652
Adaptateur de roulement
à aiguilles :
YB-06168/90890-06613
Tige d’entraînement :
YB-06071/90890-06652
Treiberstange:
YB-06229/90890-06652
Nadellagerhalterung:
YB-06230/90890-06649
Einbau:
Lagerhalterung
1
1
:
YB-06015/90890-6632
Treiberstange
2
2
:
YB-06071/90890-06605
Ausbau:
Lagerhalterung:
YB-06153/90890-06612
Treiberstange:
YB-06071/90890-06652
Installez :
Adaptateur de roulement
1
1
:
YB-06015/90890-06632
Tige d’entraînement
2
2
:
YB-06071/90890-06605
Déposez:
Adaptateur de roulement:
YB-06153/90890-06612
Tige d’entraînement:
YB-06071/90890-06652
Содержание F4
Страница 106: ...E FUEL PUMP FUEL 4 7 SERVICE POINTS Fuel pump inspection 1 Inspect 9Diaphragm Damage Replace ...
Страница 296: ...E TRBL ANLS CHAPTER 9 TROUBLE ANALYSIS TROUBLE ANALYSIS 9 1 TROUBLE ANALYSIS CHART 9 1 ...
Страница 306: ......
Страница 307: ...Printed in JAPAN February 1998 2 09 1 n 67D 28197 Z8 C1 F4AMH Printed on recycled paper YAMAHA MOTOR CO LTD ...