CULASSE ET TIGE DE POUSSOIR
ZYLINDERKOPF UND STÖSSELSTANGE
CULATA DEL CILINDRO Y VARILLA DEL BALANCÍN DE VÁLVULAS
POWR
ES
D
F
5-13
ELEMENTS POUR L’ENTRETIEN
N.B. :
L’entretien de la culasse peut être réa-
lisé avec le moteur encore monté.
Dépose de la culasse
1. Déposez :
9
Boulon
1
(M6
´
45 mm)
9
Boulon
2
(M8
´
60 mm
´
3)
9
Boulon
3
(M8
´
40 mm
´
1)
9
Culasse
4
N.B. :
Insérez un tournevis à lame plate entre
les pattes de part et d’autres du
cylindre et de la culasse et séparez les
deux éléments en agissant sur le tour-
nevis comme sur un levier.
f
F
Veillez à ne pas rayer la surface de
contact entre le cylindre et la culas-
se.
Inspection de la culasse
1. Mesurez :
9
Planéité de la culasse
Hors spécifications
®
Recti-
fiez ou remplacez la culasse.
WARTUNGSPUNKTE
HINWEIS:
Der Zylinderkopf mit der zusam-
mengebauten Antriebseinheit kann
gewartet werden.
Ausbau des Zylinderkopfes
1. Ausbau:
9
Schraube
1
(M6
´
45 mm)
9
Schraube
2
(M8
´
60 mm
´
3)
9
Schraube
3
(M8
´
40 mm
´
1)
9
Zylinderkopf
4
HINWEIS:
Flachköpfigen Schraubenzieher zwi-
schen die Zungen auf beiden Seiten
des Zylinders und dem
Zylinderkopf einführen und beide
Teil aufstemmen.
d
D
Niemals übergang zwischen
Zylinder und Zylinderkopf zerkrat-
zen.
Zylinderkopfinspektion
1. Messung:
9
Zylinderkopfverwölbung
Bei Abweichung von der
Norm
®
Zylinderkopf erneu-
ern oder ersetzen
PUNTOS DE SERVICIO
NOTA:
Es posible realizar el mantenimiento
de la culata del cilindro con la unidad
de alimentación montada.
Extracción de la culata del cilindro
1. Extraiga
9
Perno
1
(M6
´
45 mm)
9
Perno
2
(M8
´
60 mm
´
3)
9
Perno
3
(M8
´
40 mm
´
1)
9
Culata del cilindro
4
NOTA:
Inserte un destornillador de cabeza
plana entre las lengüetas de los dos
laterales del cilindro y la culata del
cilindro y haga palanca para abrir las
dos partes.
b
B
No raye la interconexión entre el
cilindro y la culata del cilindro.
Inspección de la culata
1. Mida:
9
Alabeo de la culata
Fuera de especificación
®
Rectifique o sustituya la culata.
Tolérance de planéité :
0,1 mm
Procédure :
9
Placez du papier émeri n° 400 ~
600 sur un marbre de contrôle.
9
Rectifiez la culasse en lui impri-
mant des mouvements en “huit”.
N.B. :
Pour garantir une rectification uni-
forme, faites pivoter la culasse plu-
sieurs fois.
Límite del alabeo:
0,1 mm
Operaciones de rectificado:
9
Coloque un papel de lija húmedo
de grano 400 ~ 600 sobre la placa
de la superficie.
9
Rectifique la culata moviéndola
en figura de ocho.
Para conseguir una superficie
uniforme, gire varias veces la cu-
lata.
NOTA:
Para conseguir una superficie uni-
forme, gire varias veces la culata.
Verwölbungsgrenze:
0,1 mm
Erneuerungsschritte:
9
Benetztes Schmirgelpapier mit
Körnung 400 bis 600 auf der
Zylinderkopffläche anbringen.
9
Zylinderkopffläche mit kreis-
förmigen Bewegungen in
Form einer Acht schmirgeln.
Um eine gleichmäßige Fläche
zu erreichen, Zylinderkopf
mehrere Male drehen.
HINWEIS:
Um eine gleichmäßige Fläche zu
erreichen, Zylinderkopf mehrere
Male drehen.
Содержание F4
Страница 106: ...E FUEL PUMP FUEL 4 7 SERVICE POINTS Fuel pump inspection 1 Inspect 9Diaphragm Damage Replace ...
Страница 296: ...E TRBL ANLS CHAPTER 9 TROUBLE ANALYSIS TROUBLE ANALYSIS 9 1 TROUBLE ANALYSIS CHART 9 1 ...
Страница 306: ......
Страница 307: ...Printed in JAPAN February 1998 2 09 1 n 67D 28197 Z8 C1 F4AMH Printed on recycled paper YAMAHA MOTOR CO LTD ...