4-7
[1] CAPUCHON LIMITEUR
[2] VIS DE RICHESSE
[3] VIS DE BUTEE DE PAPILLON
[4] JOINT TORIQUE
[5] GICLEUR DE RICHESSE
[6] CORPS DE CARBURATEUR
[7] AXE DE FLOTTEUR
[8] POINTEAU
[9] BUSE PRINCIPALE
[10] CUVE A NIVEAU CONSTANT
[11] BOULON DE REGLAGE
[12] VIS DE VIDANGE
[13] GICLEUR PRINCIPAL
[14] FLOTTEUR
[15] RESSORT DE POINTEAU
[1] KAPPE DER EINGRIFFSSICHERUNG
[2] LEERLAUF-EINSTELLSCHRAUBE
[3] DROSSELKLAPPEN-ANSCHLAGSCHRAUBE
[4] O-RING
[5] LEERLAUFDÜSE
[6] VERGASERGEHÄUSE
[7] SCHWIMMERSTIFT
[8] SCHWIMMERNADELVENTIL
[9] HAUPTDÜSENTRÄGER
[10] SCHWIMMERKAMMER
[11] HALTESCHRAUBE
[12] ABLASSSCHRAUBE
[13] HAUPTDÜSE
[14] SCHWIMMER
[15] FEDER DES SCHWIMMERNADELVENTILS
[1] TAPA LIMITADORA
[2] TORNILLO PILOTO
[3] TORNILLO DE TOPE DE LA MARIPOSA
DE GASES
[4] JUNTA TÓRICA
[5] SURTIDOR PILOTO
[6] CUERPO DEL CARBURADOR
[7] PASADOR DEL FLOTADOR
[8] VÁLVULA DEL FLOTADOR
[9] BOQUILLA PRINCIPAL
[10] CÁMARA DEL FLOTADOR
[11] PERNO DE AJUSTE
[12] TORNILLO DE DRENAJE
[13] SURTIDOR PRINCIPAL
[14] FLOTADOR
[15] RESORTE DE LA VÁLVULA DEL
FLOTADOR
REMPLACEMENT:
P. 4-9
ERSETZEN:
S. 4-9
ERSETZEN:
S. 4-9
EINBAU:
S. 4-8
REINIGEN:
S. 4-10
ZUSAMMENBAU:
Vor dem Einbau den Sitz des
Schwimmernadelventils auf Verschleiß und die
Feder auf Ermüdung überprüfen.
[8]-1 VENTILSITZ
[8]-2 SCHWIMMERNADELVENTIL
[8]-3 AUSWECHSELN
[8]-4 IN ORDNUNG
ZUSAMMENBAU:
Vor dem Einbau den Hauptdüsenträger
gründlich mit Druckluft durchblasen.
ZUSAMMENBAU:
Die Schwimmerkammer im gezeigten Winkel
einbauen.
ZUSAMMENBAU:
Vor dem Einbau die Düse gründlich mit
Druckluft durchblasen.
HAUPTDÜSEN-NUMMER:
#98
ÜBERPRÜFUNG: S. 4-10
ZUSAMMENBAU:
Nach dem Einbau den Schwimmer auf
einwandfreie Funktion überprüfen.
ZUSAMMENBAU:
• Vor dem Einbau die Düse gründlich mit
Druckluft durchblasen.
• Den O-Ring mit etwas Fett versehen, um
das Einsetzen in das Vergasergehäuse zu
erleichtern.
[5]-1 O-RING
REMPLACEMENT:
P. 4-9
REPOSE:
P. 4-8
NETTOYAGE:
P. 4-10
REMONTAGE:
Nettoyer à fond à l'air comprimé avant de
procéder à la repose.
REMONTAGE:
Reposer la cuve à niveau constant à l'angle
indiqué.
REMONTAGE:
Nettoyer à fond à l'air comprimé avant de
procéder à la repose.
NUMERO DE GICLEUR PRINCIPAL:
#98
CONTROLE:
P. 4-10
REMONTAGE:
Vérifier si le mouvement est régulier après la
repose.
REMONTAGE:
• Nettoyer à fond à l'air comprimé avant de
procéder à la repose.
• Lubrifier légèrement le joint torique pour
faciliter la repose dans le corps de
carburateur.
[5]-1 JOINT TORIQUE
REMONTAGE:
Vérifier si le siège du pointeau ou le pointeau
est usé ou si le ressort est fatigué avant de
procéder à la repose.
[8]-1 SIEGE DE POINTEAU
[8]-2 POINTEAU
[8]-3 REMPLACER
[8]-4 BON
REEMPLAZO:
P. 4-9
REEMPLAZO:
P. 4-9
INSTALACIÓN:
P. 4-8
LIMPIEZA:
P. 4-10
MONTAJE:
Limpie por completo con aire comprimido
antes de la instalación.
MONTAJE:
Instale la cámara del flotador en el ángulo
mostrado.
MONTAJE:
Limpie por completo con aire comprimido
antes de la instalación.
NÚMERO DE SURTIDOR PRINCIPAL:
#98
INSPECCIÓN:
P. 4-10
MONTAJE:
Compruebe que se mueva con suavidad
después de la instalación.
MONTAJE:
Compruebe si el asiento de la válvula del
flotador y la válvula del flotador están
desgastados o si el resorte está debilitado
antes de la instalación.
[8]-1 ASIENTO DE LA VÁLVULA
[8]-2 VÁLVULA DEL FLOTADOR
[8]-3 REEMPLAZAR
[8]-4 BIEN
MONTAJE:
• Limpie por completo con aire comprimido
antes de la instalación.
• Lubrique ligeramente la junta tórica para
asegurar su fácil instalación en el cuerpo
del carburador.
[5]-1 JUNTA TÓRICA
cap.04 EU65is 6500is̲3.qxd 07.12.17 4:47 PM ページ4-7