3. PROTECTEUR DE
SILENCIEUX INTERNE
[1] PROTECTEUR DE SILENCIEUX
INTERNE
[2] CAOUTCHOUC DE JOINT (2)
[3] BOULON SPECIAL DE 6 mm (3)
[4] ISOLANT
[5] ECROU A COLLERETTE DE 6 mm (6)
[6] GUIDE D'AIR
[7] ISOLANT DE GUIDE D'AIR
[8] GOUJON DE 8 mm (2)
[9] CAOUTCHOUC DE BUTEE (2)
8-3
3. INNERE SCHALLDÄMPFER-
SCHUTZBLENDE
[1] INNERE SCHALLDÄMPFER-
SCHUTZBLENDE
[2] GUMMIDICHTUNG (2)
[3] SPEZIALSCHRAUBE, 6 mm (3)
[4] ISOLATOR
[5] BUNDMUTTER, 6 mm (6)
[6] LUFTLEITBLECH
[7] LUFTLEITBLECH-ISOLATOR
[8] GEWINDEBOLZEN, 8 mm (2)
[9] ANSCHLAGGUMMI (2)
3. PROTECTOR DEL
SILENCIADOR INTERIOR
[1] PROTECTOR DEL SILENCIADOR
INTERIOR
[2] GOMA DE SELLADO (2)
[3] PERNO ESPECIAL DE 6 mm (3)
[4] AISLADOR
[5] TUERCA DE BRIDA DE 6 mm (6)
[6] GUÍA DE AIRE
[7] AISLADOR DE LA GUÍA DE AIRE
[8] PERNO PRISIONERO DE 8 mm (2)
[9] GOMA DEL TOPE (2)
VORSICHT
Den Isolator nicht mit bloßen Händen
berühren. Die Fasern der Isolator-Glaswolle
können in die Haut eindringen, was ein
Gesundheitsrisiko darstellt.
EINBAU:
Die innere Schalldämpfer-Schutzblende so
einbauen, dass das Anschlaggummi mit dem
Einschnitt auf der rahmenseitigen Nut
ausgerichtet ist.
[1]-1 EINSCHNITT
[1]-2 ANSCHLAGGUMMI
8,5 N.m (0,9 kgf.m)
Ne pas toucher l'isolant avec les mains nues. La
laine de verre du matériau colle à la peau et est
dangereuse.
REPOSE:
Reposer le protecteur de silencieux interne en
alignant le caoutchouc de butée sur la découpe
située sur le coulisseau latéral de châssis.
[1]-1 DECOUPE
[1]-2 CAOUTCHOUC DE BUTEE
8,5 N.m (0,9 kgf.m)
PRECAUCIÓN
No toque el aislador con las manos
desnudas. La lana de vidrio del material se
pega a la piel y es peligrosa.
INSTALACIÓN:
Instale el protector del silenciador interior
alineando la goma del tope con el corte del
canal del lado del bastidor.
[1]-1 CORTE
[1]-2 GOMA DEL TOPE
8,5 N.m (0,9 kgf.m)
cap.7-16 EU65is 6500is (3) 07.12.17 4:53 PM ページ8-3