F
D
ES
INSP
ADJ
3-
5. Installer:
●
Reniflard de la batterie
1
●
Batterie
●
Câble positif de la batterie
2
●
Fil négatif de la batterie
3
●
Sangles
ATTENTION:
●
Connecter d’abord le câble positif à
la borne de la batterie.
●
S’assurer que les câbles de la batte-
rie sont connectés correctement.
Inverser les câbles peut endomma-
ger sérieusement le circuit électri-
que.
●
S’assurer que le reniflard de la bat-
terie est correctement connecté et
n’est pas obstrué.
●
Revêtir les bornes de graisse hydro-
fuge afin d’en minimiser la corro-
sion.
POMPE DE PROPULSION
Inspection de la turbine
1. Vérifier:
●
Roue d’hélice
1
Endommagement/usure
→
Rem-
placer.
Coups/rayures
→
Limer ou recti-
fier.
2. Mesurer:
●
Jeu entre la roue d’hélice et le
logement
a
Hors spécifications
→
Rempla-
cer.
Max. espace turbine-
boîtier:
0,6 mm (0,02 in)
Etapes de la mesure:
●
Déposer les fils de la batterie.
●
Installer la grille et la conduite
d’admission.
Se reporter à “POMPE DE PRO-
PULSION” au chapitre 6.
●
Mesurer le jeu au niveau de chaque
pale de la roue d’hélice comme
indiqué (soit au total trois points de
mesure).
●
Installez le tuyau d’admission et la
grille d’admission.
Se reporter à “POMPE DE PRO-
PULSION” au chapitre 6.
●
Installer les fils de la batterie.
5. Einbauen:
●
Batterie-Entlüftungs-
schlauch
1
●
Batterie
●
Batterie-Pluskabel
2
●
Batterie-Minuskabel
3
●
Bänder
ACHTUNG:
●
Das Pluskabel zuerst an die Bat-
terieklemme anschließen.
●
Darauf achten, daß die Batterie-
kabel richtig angeschlossen
sind. Durch Vertauschen der
Anschlüsse, kann die elektrische
Anlage schwer beschädigt wer-
den.
●
Sicherstellen, daß der Batterie-
Entlüftungsschlauch richtig
angeschlossen und nirgendwo
blockiert ist.
●
Wasserbeständiges Fett auf die
Batterie auftragen, um Korro-
sion der Pole zu vermeiden.
JETPUMPENEINHEIT
Inspektion des Flügelrads
1. Kontrollieren:
●
Flügelrad
1
Beschädigung/Verschleiß
→
Ersetzen.
Kerben/Kratzer
→
Feilen
oder schleifen.
2. Messen:
●
Flügelrad-zu-Gehäusespiel
a
Abweichung von Hersteller-
angaben
→
Ersetzen.
Max. Flügelrad-an-
Gehäuse-Spiel:
0,6 mm (0,02 in)
Meßschritte:
●
Die Batteriekabel entfernen.
●
Das Einlaßsieb und das Ein-
laßrohr ausbauen.
Siehe
“JETPUMPENEIN-
HEIT” in kapitel 6.
●
Das Spiel eines jeden Flügel-
radblattes wie aufgezeigt
messen (3 Messungen insge-
samt).
●
Das Einlaßrohr und Einlaß-
sieb einbauen.
Siehe
“JETPUMPENEIN-
HEIT” in kapitel 6.
●
Die Batteriekabel einbauen.
5. Instale:
●
Manguera de ventilación de la
batería
1
●
Batería
●
Cable positivo de la batería
2
●
Cable negativo de la batería
3
●
Bandas
PRECAUCION:
●
Conecte primero el cable positivo al
terminal de la batería.
●
Asegúrese de que los cables de la
batería estén correctamente conec-
tados. Si invierte los cables puede
causar serios daños en el sistema
eléctrico.
●
Asegúrese de que la manguera del
respiradero de la batería esté
correctamente conectada y que no
esté obstruida.
●
Revista los terminales con grasa
hidrófuga para minimizar la corro-
sión de los terminales.
UNIDAD DE LA BOMBA DE
INYECCIÓN
Inspección del rodete
1. Compruebe:
●
Rodete
1
Daños/desgaste
→
Reemplace.
Picaduras/arañazos
→
Afilar o
rectificar.
2. Mida:
●
Holgura entre el rodete y la
envoltura
a
Fuera de especificaciones
→
Reemplace.
Máx. holgura de rodete a
caja:
0,6 mm (0,02 in)
Pasos de medición:
●
Extraiga los cables de la batería.
●
Extraiga la rejilla y el conducto de
admisión.
Consulte la sección “UNIDAD DE
BOMBA DE INYECCIÓN” del
capítulo 6.
●
Mida la holgura de cada cuchilla
del rodete como aparece (un total
de tres mediciones).
●
Instale el conducto y la rejilla de
admisión.
Consulte la sección “UNIDAD DE
BOMBA DE INYECCIÓN” del
capítulo 6.
●
Instale los cables de la batería.
SYSTEME ELECTRIQUE/POMPE DE PROPULSION
ELEKTRISCHE ANLAGE/JETPUMPENEINHEIT
SISTEMA ELÉCTRICO/UNIDAD DE LA BOMBA DE INYECCIÓN
14