74
PT
CZ
PL
proceda da seguinte maneira:
- substitua os bicos do queimador principal tendo
o cuidado de intercalar entre o colector de gás e
os bicos os respectivos aneís vedantes fornecidos
com o kit;
- desloque o comutador de derivação 16 (Fig 3-4)
à posição predisposta para o tipo de gás a utilizar
(Metano ou GLP);
- Para aceder às regulações da placa electrónica é
necessário retirar o tampo do corpo desapara-
fusando os parafusos de ixação posteriores;
- torne a dar tensão ao aparealho;
- regule a potência térmica máxima da caldeira;
- regule potência térmica mínima da caldeira;
- regule (eventualmente) a potência de aqueci-
mento;
- vede os dispositivos de regulação do caudal de
gás (se alterar as ainações);
- após concluir o processo de transformação, colo-
que o adesivo contido no kit de conversão junto
à placa dos dados técnicos. Apague os dados
inerentes ao tipo de gás até então utilizado.
Estas ainações referem-se ao tipo de gás a utilizar,
segundo às indicações ilustradas nas tabelas (
Parag 3.16)
3.5 CONTROLOS A EFECTUAR APÓS A
CONVERSÃO DO TIPO DE GÁS.
Controle que foram montados os bicos com o
diâmetro prescrito para o tipo de gás a utilizar e
que a calibragem tenha sido feita com o valor de
pressão prescrito, bem como a conformidade dos
seguintes elementos:
- que a chama na câmara de combustão não
regurgite;
- a chama do queimador não deve estar nem
excessivamente alta ou baixa, mas estável (não
separada do queimador);
- os aparelhos utilizados para calibrar a pressão
devem estar fechados; controle uma eventual
fuga de gás no circuito.
N.B.
: todas as operações relativas às afinações
da caldeira, deverão ser coniadas a um técnico
especializado (o Serviço de Assistência Técnica da
Immergas está à sua disposição). A calibragem do
queimador deve ser efectuada com um manómetro
diferencial em “U” ou digital, coligado à tomada de
pressão situada sobre a câmara estanque (par.2 Fig.
1-33) e à tomada de pressão de saída da válvula de
gás (part.4 Fig.3-3) observando o valor da pressão
prescrito nas tabelas (Parag. 3.16) para o tipo de gás
para o qual a caldeira foi predisposta.
3.6 EVENTUAIS REGULAÇÕES DA VÁLVU-
LA DE GÁS
• Ainação da potência térmica nominal da caldeira
(Fig. 3-3).
- Rode a pega do selector de temperatura da água
quente para uso doméstico (10 Fig. 2-1) à posição
de funcionamento máximo.
- abra uma torneira de água quente para evitar a
intervenção da modulação.
- Mediante a porca em latão (3) regule a potência
nominal da caldeira em conformidade com os
valores de pressão
máxima ilustrados nas tabelas (Parag. 3.16) segundo
o tipo de gás utilizado.
- Rodando à direita, a potência térmica aumenta,
em sentido contrário diminui.
• Ainação da potência térmica mínima (da caldeira
Fig. 3-3).
N.B.: proceda apenas quando já tiver ainado a
pressão nominal.
A ainação da potência térmica mínima é feita me-
diante o parafuso em plástico com cabeça em cruz
(2) situado na válvula de gás, mantendo bloqueada
a porca em latão (3);
- desligue a alimentação da bobina modulante (é
suiciente desmontar um conector tipo Faston);
rodando o parafuso à direita, a pressão aumenta,
- wymienić dysze palnika głównego;
- ustawić mostek 16 (Rys. 3-4) w pozycji odpowie-
dniej do rodzaju używanego gazu (metan lub
LPG);
- aby uzyskać dostęp do regulacji karty elektro-
nicznej należy zdjąć pokrywę deski odkręcając
tylne śruby mocujące;
- ponownie zasilić napięciem urządzenie;
- wyregulować maksymalną moc cieplną kotła;
- wyregulować minimalną moc cieplną kotła;
- wyregulować (ewentualnie) moc ciepłowniczą;
- wyregulować pierwszy stopień powolnego
zapłonu palnika;
- uszczelnić urządzenia regulujące przepływ gazu
(jeśli zmienia się ustawienia);
- po dokonaniu zmiany, należy przykleić nalepkę
z zestawu w pobliżu tabliczki informacyjnej
urządzenia. Na nalepce należy wykreślić
niezmywalnym flamastrem dane dotyczące
starego typu gazu.
Regulacje należy dokonać odpowiednio do
używanego rodzaju gazu, zgodnie ze wskazaniami
tabeli (rozdz. 3.16).
3.5 KONTROLE DO WYKONANIA PO
KONWERSJI GAZU.
Po upewnieniu się, że zmiana została przeprowa-
dzona i zamontowane dysze posiadają średnice
odpowiednie do zastosowanego rodzaju gazu, oraz
po kalibracji instalacji do określonego ciśnienia,
należy również sprawdzić, czy:
- nie ma cofania płomienia do komory spalania;
- płomień w palniku nie jest nadmiernie wysoki
czy niski oraz czy jest stabilny (czy palnik się nie
odłączył);
- narzędzia ciśnieniowe przy kalibracji są
dokładnie zamknięte i nie następuje wyciek
gazu z obwodu.
N.B.
:Wszystkie działania związane z regulacją kotła
powinny być przeprowadzane przez wykwali-
ikowanego technika (np. z serwisu technicznego
firmy Immergas). Kalibracja palnika powinna
zostać przeprowadzona za pomocą manometru
cieczowego różniczkowego w kształcie litery „U”
albo cyfrowego, podłączonego do złącza nad
szczelną komorą ( szczegół 2 Rys. 1-33) oraz do
wyjścia zaworu gazowego (szczegół 4 Rys. 3-3).
Należy sprawdzić, czy wartość ciśnienia podana w
tabeli (rozdz. 3.16) dla danego rodzaju gazu jest
ciśnieniem, na jakie kocioł został nastawiony.
3.6 EWENTUALNA REGULACJA ZAWORU
GAZOWEGO
• Regulacja znamionowej mocy cieplnej kotła
(Rys. 3-3).
- Obrócić pokrętło wyboru temperatury ciepłej
wody sanitarnej (10 Rys. 2-1) na pozycję praca
maksymalna.
- Otworzyć zawór ciepłej wody sanitarnej,
unikając modulacji.
- Wyregulować na mosiężnej nakrętce (3) moc
nominalną kotła, przestrzegając maksymalnych
wartości ciśnienia podanych w tabeli (rozdz.
3.16), zgodnie z rodzajem gazu.
- Przy obracaniu zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, moc cieplna wzrasta, a w kierunku
przeciwnym, zmniejsza się.
• Regulacja minimalnej mocy cieplnej (Rys. 3-3.
N.B.: dalsze czynności wykonywać jedynie po
prze- prowadzeniu kalibracji ciśnienia nominalne-
go. Regulacji minimalnej mocy dokonuje się po-
przez plastikową śrubę krzyżową (2) umieszczoną
na zaworze gazu i utrzymującą blokadę nakrętki
mosiężnej (3);
- wyjąć cewkę modulacyjną z zasilania (wystarczy
odłączyć podłączenie); przy obrocie śruby w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
ciśnienie wzrasta, w kierunku przeciwnym - ma-
leje. Po zakończeniu kalibracji, należy ponownie
pro používaný typ plynu (metan nebo G.P.L.,
kapalný propan);
- abyste se mohli dostat k nastavení elektronické
karty, je nutné sejmout kryt přístrojové desky
odšroubováním zadních upínacích šroubů;
- připojte zařízení znovu k napětí;
- nastavte maximální tepelný výkon kotle;
- nastavte minimální tepelný výkon kotle;
- nastavte (případně) výkon vytápění;
- zaplombujte regulační zařízení průtoku plynu
(pokud by se měla nastavení změnit);
- po dokončení přestavby nalepte nálepku z
přestavbové soupravy do blízkosti štítku s údaji.
Na tomto štítku je nutné pomocí nesmazatelného
ixu přeškrtnout údaje týkající se původního typu
plynu.
Tato nastavení se musí vztahovat k typu použitého
plynu podle pokynů uvedených v tabulkách (Odst.
3.16).
3.5 KONTROLA, KTEROU JE TŘEBA PRO-
VÉST PO PŘESTAVBĚ NA JINÝ TYP
PLYNU
Poté, co se ujistíte, že byla přestavba provedena
pomocí trysek o průměru předepsaném pro použitý
typ plynu, a že byla provedena kalibrace na stano-
vený tlak, je třeba zkontrolovat:
- zda nedochází k výbuchu plamene ve spalovací
komoře;
- zda není plamen hořáku příliš vysoký nebo nízký
a zda je stabilní (neodděluje se od hořáku);
- zda jsou zkoušečky tlaku použité při kalibraci
dokonale uzavřeny a zda nedochází k únikům
plynu z okruhu.
Poznámka
: Veškeré operace spojené se seřizováním
kotlů musí být provedeny pověřeným technikem
(např. ze servisního oddělení Immergas). Ka-
librace hořáku se prování pomocí rozdílovým
manometrem typu „U“ nebo digitálním mano-
metrem připojeným k tlakové zásuvce umístěné
nad vzduchotěsnou komorou (č. 2 Obr. 1-33) a k
tlakové zásuvce výstupu plynového ventilu (č. 4
Obr. 3-3), přičemž je třeba se řídit hodnotami tlaku
uvedenými v tabulkách (Odst. 3.16) pro typ plynu,
na který je kotel přizpůsoben.
3.6 PŘÍPADNÁ REGULACE PLYNOVÉHO
VENTILU
• Seřízení jmenovitého tepelného výkonu kotle
(Obr. 3-3).
- otočte rukojetí voliče teploty teplé užitkové vody
(10 Obr. 2-1) do polohy maximálního výkonu;
- otevřete kohout teplé užitkové vody, abyste
zabránili zásahu modulace;
- na mosazné matici (3) nastavte jmenovitý výkon
kotle, přičemž se řiďte hodnotami maximálního
tlaku uvedenými v tabulkách (Odst. 3.16) podle
typu plynu;
- otáčením ve směru hodinových ručiček se
tepelný výkon zvedá a otáčením proti směru
hodinových ručiček tepelný výkon klesá.
• Seřízení minimálního tepelného výkonu kotle
(Obr. 3-3).
Poznámka: K tomuto kroku přistupte až po
dokončení kalibrace jmenovitého tlaku.
Minimální tepelný výkon nastavíte pomocí
umělohmotného křížového šroubu (2) umístěného
na plynovém ventilu, přičemž přidržíte mosaznou
matici (3);
- přerušte napájení modulační cívky (stačí odpojit
faston); otáčením šroubu ve směru hodino-
vých ručiček se tlak zvyšuje a jeho otáčením v
opačném směru se tlak snižuje. Po dokončení
kalibrace obnovte napájení modulační cívky.
Tlak na který se nastaví minimální výkon kolte
nesmí být nižší, než jsou hodnoty uvedené v tabulce
(Odst. 3.16) podle typu plynu;
Summary of Contents for ZEUS 24 kW
Page 3: ......
Page 4: ...1 ...
Page 88: ...85 PT CZ PL HU RO RU 2 1 3 5 ...
Page 102: ...99 ...
Page 152: ......