SOPORTES DE MORDAZA
ES
KLEMMHALTERUNGEN
D
SUPPORTS DE SERRAGE
F
DEPOSE DE L'AMORTISSEUR
AVERTISSEMENT
Après avoir incliné le moteur hors-bord
vers le haut, vérifier qu'il est soutenu
par les leviers d'arrêt d'inclinaison.
Sinon, le moteur hors-bord pourrait
s'abaisser subitement en cas de perte de
pression hydraulique dans le power
trim (vérin hydraulique) et dans le bloc
d'inclinaison.
N.B.:
Incliner le moteur hors-bord vers le haut,
puis tourner les leviers d'arrêt
d'inclinaison
1
pour le soutenir.
Démonter :
• Power trim (vérin hydraulique) et
bloc d'inclinaison
N.B.:
Abaisser légèrement l'ensemble vérin
d'inclinaison, puis retirer le power trim
(vérin hydraulique) et le bloc
d'inclinaison.
CONTROLE DE L'AMORTISSEUR
AVERTISSEMENT
Cet amortisseur contient du gaz
nitrogène hautement compressé. Avant
d'intervenir sur l'amortisseur, lire et
bien comprendre les informations
suivantes . Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommage
matériel ou de lésions corporelles dues
à une manipulation incorrecte de
l'amortisseur.
• Ne pas toucher à l'amortisseur et ne
pas tenter de l'ouvrir.
• Ne pas exposer l'amortisseur à une
flamme nue ou à toute autre source
de chaleur. Une chaleur élevée peut
entraîner une explosion due à une
pression de gaz excessive.
Ne pas déformer et ne pas
endommager de quelque manière
que ce soit l'amortisseur. Si
l'amortisseur est endommagé, il ne
pourra plus assurer correctement sa
fonction.
Vérifier :
• Amortisseur
Fuites d'huile/fuites de gaz/
déformations/endommagement
➔
Remplacer.
AUSBAU DES STOSSDÄMPFERS
WARNUNG
Nach dem Hochkippen des
Außenbordmotors darauf achten,
ihn mit dem Kippanschlaghebeln
abzustützen.
Andernfalls könnte sich der Motor
plötzlich senken, wenn die
Motortrimm- und -kippvorrichtung
Hydraulikflüssigkeit und damit
Druck verliert.
HINWEIS:
Den Außenbordmotor hochkippen
und die Kippanschlaghebel
1
zum
Abstützen eindrehen.
Ausbauen:
•Motortrimm- und -kippvorrich-
tung
HINWEIS:
Die Kippstößel-Baugruppe langsam
absenken und die Motortrimm- und
-kippvorrichtung entfernen.
PRÜFUNG DES STOSSDÄMPFERS
WARNUNG
Dieser Stoßdämpfer enthält hoch-
komprimiertes Stickstoffgas. Vor
der Arbeit mit dem Stoßdämpfer
sollten daher die folgenden
Informationen gelesen und
verstanden werden. Der Hersteller
kann nicht für Sachschäden oder
Verletzungen haften, die in Folge
des unsachgemäßen Umgangs mit
dem Stoßdämpfer entstehen.
• Nicht versuchen, den
Stoßdämpfer zu manipulieren
oder zu öffnen.
• Den Stoßdämpfer keinem
offenen Feuer oder anderen
Hitzequellen aussetzen. Bei
starker Hitze besteht aufgrund
des zu hohen Gasdrucks
Explosionsgefahr.
Den Stoßdämpfer in keiner
Weise verformen oder
beschädigen. Die Leistung
beschädigter Stoßdämpfer ist
unzureichend.
Prüfen:
• Stoßdämpfer
Öllecks/Gaslecks/
Verformungen/Schäden
➔
Ersetzen.
DESMONTAJE DEL
AMORTIGUADOR
ATENCION
Tras hacer bascular hacia arriba el
fuera borda, no se olvide de sujetarlo
con las palancas de parada de la
basculación.
En caso contrario, el fuera borda
podría bajar de golpe si la unidad de
asiento y basculación eléctrica
perdieran presión del líquido.
NOTA:
Bascule hacia arriba el fuera borda y luego
gire las palancas de parada de la
basculación
1
para sujetarlo.
Extraiga:
• Unidad de asiento y basculación
eléctrica
NOTA:
Baje ligeramente el conjunto del ariete de
basculación y luego desmonte la unidad
de asiento y basculación eléctrica.
INSPECCIÓN DEL
AMORTIGUADOR
ATENCION
Este amortiguador contiene nitrógeno
muy comprimido. Antes de manipular
el amortiguador, lea y asegúrese de que
entiende la siguiente información. Al
fabricante no es responsable de los
daños materiales ni de las lesiones
físicas que pudieran producirse a
consecuencia de la manipulación
indebida del amortiguador.
• No manipule indebidamente ni
intente abrir el amortiguador.
• No aproxime el amortiguador a
llamas ni a ninguna otra fuente de
calor elevado. Una temperatura muy
alta puede provocar una explosión
por presión excesiva del gas.
No deforme ni dañe de ninguna
manera el amortiguador. Si se daña
el amortiguador su capacidad de
amortiguación se verá mermada.
Inspeccione:
• Amortiguador
Fugas de aceite/fugas de gas/
curvaturas/daños
➔
Sustituya.
7-24
Содержание 55BET 55DEHD E60HMHD
Страница 84: ...E DIMENSIONS DIMENSIONS OUTBOARD DIMENSIONS 2 8 ...
Страница 86: ...F DIMENSIONS DIMENSIONS DIMENSIONS HORS TOUT 2 8 ...
Страница 88: ...D ABMESSUNGEN ABMESSUNGEN ABMESSUNGEN DES AUSSENBORDMOTORS 2 8 ...
Страница 90: ...ES DIMENSIONES DIMENSIONES DIMENSIONES DEL FUERA BORDA 2 8 ...
Страница 92: ...E DIMENSIONS BRACKET DIMENSIONS 2 10 ...
Страница 94: ...F DIMENSIONS DIMENSIONS DU SUPPORT 2 10 ...
Страница 96: ...D ABMESSUNGEN ABMESSUNGEN DER HALTERUNG 2 10 ...
Страница 98: ...ES DIMENSIONES DIMENSIONES DEL SOPORTE 2 10 ...
Страница 110: ...FUEL SYSTEM E FUEL SYSTEM CHECKING THE FUEL LINE 1 Fuel joint 2 Fuel filter 3 Fuel pump 4 Carburetor 3 3 ...
Страница 134: ...E CONTROL SYSTEM ADJUSTING THE THROTTLE CABLE E60HWD 1 Throttle cable 2 Throttle control lever 3 15 ...
Страница 138: ...E CONTROL SYSTEM ADJUSTING THE SHIFT CABLE E60HMHD E60MH E60HWHD E60EH 1 Shift lever 2 Shift rod 3 Shift actuator 3 17 ...
Страница 142: ...E CONTROL SYSTEM ADJUSTING THE SHIFT CABLE E60HWD 1 Shift cable 2 Shift actuator 3 19 ...
Страница 158: ...GENERAL E 3 27 ...
Страница 159: ...GENERAL ES ALLGEMEINES D GENERALITES F 3 27 ...
Страница 162: ...FUEL LINE E FUEL LINE 1 Fuel joint 2 Fuel filter 3 Fuel pump 4 Carburetor 4 1 ...
Страница 198: ...E RECOIL STARTER ASSEMBLY Step Job Part Q ty Remarks 14 Bushing 6 For installation reverse the removal procedure 5 2 ...
Страница 408: ...UPPER CASE ASSEMBLY E REMOVING THE GROUND LEAD Remove Ground lead NOTE Remove the lead at three different points 7 17 ...
Страница 430: ...E ELECTRICAL COMPONENT Left side view 1 Fuel enrichment valve B Black L Blue 8 3 ...
Страница 470: ...E CHAPTER 9 TROUBLE ANALYSIS TROUBLE ANALYSIS 9 1 TROUBLE ANALYSIS CHART 9 1 TROUBLE SHOOTING FOR PEAK VOLTAGE 9 3 ...
Страница 486: ......
Страница 488: ...Printed on recycled paper Printed in JAPAN Apr 2000 1 7 x 1 SY E60HMHD E60HWHD E60HWD YAMAHA MOTOR CO LTD ...