225
4
4.33
Corpi estranei penetrati nel pneumatico possono aver
causato lesioni strutturali che possono essere diagno-
sticate solo smontando il pneumatico.
In tutti i casi le lesioni devono essere esaminate da un
esperto in quanto esse possono limitare seriamente la
vita di un pneumatico.
Il pneumatico invecchia anche se usato poco o non usato
mai.
Screpolature nella gomma del battistrada e dei fianchi,
a volte accompagnate da rigonfiamenti sono un segna-
le di invecchiamento.
Fare eseguire la sostituzione dei pneumatici presso un
S
ER
-
VIZIO
A
UTORIZZATO
F
ERRARI
che dispone della necessaria
attrezzatura per evitare che, una operazione eseguita in-
cautamente, possa danneggiare il sensore presente all’in-
terno del cerchio ruota.
Fare accertare da uno specialista la idoneità all’impiego
per i pneumatici invecchiati. Pneumatici che sono montati
su di un veicolo da oltre 3 anni devono comunque essere
controllati da uno specialista.
Non impiegare mai pneumatici usati di provenienza
dubbia.
I pneumatici sono di tipo “unidireziona-
le” e riportano sul fianco una freccia che
indica il senso di rotolamento o l’indicazione
del lato esterno. Per mantenere le prestazioni
ottimali è necessario, in caso di sostituzione, che
il senso di rotolamento corrisponda a quello in-
dicato.
Sostituire sempre i pneumatici in coppia sullo
stesso asse.
Controllare regolarmente la profondità degli incavi del
battistrada (valore minimo consentito
mm 1,7
). Mino-
re è la profondità degli incavi, maggiore è il rischio di
slittamento.
Guidare con cautela su strade bagnate di-
minuisce i rischi di “aquaplaning”.
If sharp objects penetrate the tyres, they can cause dam-
age which is only visible when the tyre is removed.
Have any damage inspected as soon as possible by an
experienced tyre fitter. Damage can seriously reduce
tyre life.
Remember that tyres deteriorate with time, even if used
little or not at all.
Cracks in the tread and sidewalls, possibly accompa-
nied by bulging, are sure signs of ageing.
Have the tyres changed at an
A
UTHORISED
F
ERRARI
S
ERV
-
ICE
C
ENTRE
that has the required equipment in order to avoid
damage to the sensor inside the wheel rim, which could be
caused by carelessly performed procedures.
Have old tyres inspected by an experienced tyre fitter to make
sure that they can be used safely. In any case, tyres that have
remained on a vehicle for more than 3 years must be checked
by skilled personnel.
Never fit tyres of uncertain origin.
Cuerpos extraños introducidos en el neumático pue-
den provocar daños estructurales que solamente se
pueden descubrir desmontando el neumático.
En todos los casos, los desperfectos deben ser exami-
nados por un experto, ya que pueden limitar seriamen-
te la vida de un neumático.
El neumático envejece aunque se utilice poco o nada.
Grietas en la goma de la banda de rodadura y en los
flancos, acompañadas a veces de hinchazones son una
señal de envejecimiento.
Realice la sustitución de los neumáticos en un
S
ERVICIO
A
U
-
TORIZADO
F
ERRARI
, que dispone de los equipos necesarios
para evitar que, en una operación realizada de forma in-
adecuada, se pueda dañar el sensor situado en el interior de
la llanta.
Consulte con un especialista acerca de la posibilidad de uti-
lizar unos neumáticos envejecidos. Los neumáticos que lle-
ven montados en un automóvil más de 3 años deberían ser
revisados por un especialista.
No emplee nunca neumáticos usados de procedencia
dudosa.
The tyres are of the “one-way” kind and
there is an arrow marked on their sides
to indicate the direction in which they must
rotate or which side is the outer side. In the case
of replacement, maximum performance levels
can only be ensured if the rotation corresponds
with the direction indicated by the arrow.
Tyres on the same axle must always be replaced
in pairs.
Check the tread groove depth regularly (minimum
acceptable depth
1.7 mm / 0.067 in.
). The thinner is
the tread, the greater is the risk of skidding.
Drive carefully on wet roads to decrease
the risk of “aquaplaning”.
Los neumáticos son de tipo “unidireccio-
nal” y llevan en su flanco una flecha que
indica el sentido de rotación o la indicación del
lado exterior. Para mantener las óptimas pres-
taciones, es necesario, en caso de sustitución, que
el sentido de rodadura coincida con el indica-
do.
Sustituya siempre los neumáticos por parejas
del mismo eje.
Compruebe regularmente la profundidad de los cana-
les de la banda de rodadura (valor mínimo permitido
mm 1,7
). Cuanto menor es la profundidad del dibujo,
mayor es el riesgo de deslizamiento.
Conducir con precaución en carreteras
mojadas disminuye los riesgos de “aqua-
planing”.
Summary of Contents for 612 scaglietti
Page 1: ......
Page 2: ...1 USO E MANUTENZIONE OWNER S MANUAL USO Y MANTENIMIENTO ...
Page 23: ...2 2 1 6 7 8 9 10 5 4 3 2 12 11 1 13 1 16 Targhette Data plates Etiquetas ...
Page 33: ...3 2 1 1 26 ...
Page 161: ...160 3 3 2 Gruppo motore Engine assembly Grupo motor ...
Page 197: ...196 4 4 4 Cambio e differenziale Gearbox and differential Cambio y diferencial ...
Page 207: ...206 4 6 3 13 2 5 4 7 4 7 8 8 1 12 6 9 4 9 4 11 10 4 14 ...
Page 292: ......