187
3
3.29
L’impianto di iniezione aria fornisce aria supplemen-
tare ai collettori di scarico per ridurre le emissioni di
HC e CO durante la fase di riscaldamento del precata-
lizzatore, interno al collettore, e del catalizzatore prin-
cipale.
L’aria prelevata attraverso un apposito filtro, viene
immessa, anche in elevati volumi, mediante una pom-
pa elettrica, comandata dalla centralina controllo mo-
tore destra.
In questo modo vengono bruciati gli eventuali idro-
carburi presenti nei gas di scarico.
L’iniezione aria viene attivata quando la temperatura
del liquido di raffreddamento è compresa fra –10
°
C e
40
°
C
±
3
°
C, (non funziona per temperature acqua in-
feriori a –10
°
C per evitare surriscaldamenti dell’impian-
to di scarico dovuti a miscela troppo ricca).
El sistema de inyección de aire proporciona aire suple-
mentario a los colectores de escape para reducir las
emisiones de HC y CO durante la fase de calentamien-
to del precatalizador, interno al colector, y del cataliza-
dor principal.
El aire recogido en el filtro correspondiente se intro-
duce, incluso en volúmenes elevados, mediante una
bomba eléctrica, accionada por la centralita de control
motor derecha.
De este modo se queman los hidrocarburos que pu-
dieran presentarse en los gases de escape.
La inyección de aire se activa cuando la temperatura
del líquido de refrigeración está comprendida entre –
10
°
C y 40
°
C
±
3
°
C, (no funciona para temperaturas de
agua inferiores a –10
°
C para evitar sobrecalentamien-
tos del sistema de escape debido a una mezcla dema-
siado rica).
The injection system supplies additional air to the ex-
haust manifolds to reduce HC and CO emissions dur-
ing the warm-up phase of the pre-catalytic converter,
inside the manifold, and of the main catalytic convert-
er.
The air, drawn-in through a special filter, is forced out,
sometimes in large amounts, by means of an electric
pump, controlled by the right-hand engine ECU.
This way any hydrocarbons in the exhaust gas are burnt.
The air injection is activated when the coolant temper-
ature is between –10
°
C and 40
°
C
±
3
°
C (14
°
F and
104
°
F
±
37.4
°
F), (it does not operate with water tem-
peratures below –10
°
C (14
°
F) to prevent the exhaust
system overheating due to an excessively rich mix).
Summary of Contents for 612 scaglietti
Page 1: ......
Page 2: ...1 USO E MANUTENZIONE OWNER S MANUAL USO Y MANTENIMIENTO ...
Page 23: ...2 2 1 6 7 8 9 10 5 4 3 2 12 11 1 13 1 16 Targhette Data plates Etiquetas ...
Page 33: ...3 2 1 1 26 ...
Page 161: ...160 3 3 2 Gruppo motore Engine assembly Grupo motor ...
Page 197: ...196 4 4 4 Cambio e differenziale Gearbox and differential Cambio y diferencial ...
Page 207: ...206 4 6 3 13 2 5 4 7 4 7 8 8 1 12 6 9 4 9 4 11 10 4 14 ...
Page 292: ......