ENG
4 - 5
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATORE
HANDHABUNGSHINWEIS
WARNUNG
Der heiße Kühler steht unter
Druck. Daher den Kühlerver-
schlußdeckel niemals bei heißem
Motor abnehmen, denn austreten-
der Dampf und heiße Kühlflüssig-
keit könnten ernsthafte Verbrü-
hungen verursachen.
Den Kühlerverschlußdeckel erst
nach Abkühlen des Motors öffnen.
Dazu einen dicken Lappen über
den Kühlerverschlußdeckel legen
und den Deckel langsam gegen
den Uhrzeigersinn bis zum An-
schlag drehen, damit der restliche
Druck entweichen kann. Wenn
kein Zischen mehr zu vernehmen
ist, auf den Deckel drücken und
ihn gegen den Uhrzeigersinn ab-
schrauben.
PRÜFUNG
Kühler
1.
Kontrollieren:
●
Kühlerblock
1
Lamellen zugesetzt
→
Von
hinten mit Druckluft ausbla-
sen.
Lamellen verformt
→
Instand setzen/erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kühler
1.
Montieren:
●
O-Ring
1
●
Kühlerleitung
2
●
Schraube (Kühlerleitung)
3
HINWEIS:
Lithiumfett auf den O-Ring auftragen.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg)
2.
Montieren:
●
Kühlerlüftungsschlauch
1
●
Kühlerschlauch 4 (länger)
2
●
Kühlerschlauch 2 (kürzer)
3
(zum linken Kühler
4
)
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon du
radiateur quand le moteur et le radia-
teur sont chauds. Du liquide bouillon-
nant et de la vapeur risquent de jaillir
sous forte pression, ce qui est très dan-
gereux.
Une fois le moteur refroidi, enlever le
bouchon du radiateur en procédant
comme suit:
Quand le moteur est froid, mettre un
chiffon épais tel qu’une serviette sur
ce bouchon puis le tourner lentement
vers la gauche jusqu’au point de
détente. Cette procédure permet d’éli-
miner toute pression résiduelle.
Quand le sifflement s’est arrêté,
appuyer sur le bouchon tout en le
tournant vers la gauche puis l’enlever.
CONTROLE
Radiateur
1.
Contrôler:
●
Carcasse
1
Encrassé
→
Nettoyer en souf-
flant de l’air comprimé par
l’arrière du radiateur.
Lamelle tordue
→
Réparer/
changer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Radiateur
1.
Monter:
●
Joint torique
1
●
Tuyau de radiateur
2
●
Boulon (tuyau de radiateur)
3
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2.
Monter:
●
Durit de mise à l’air de radia-
teur
1
●
Durit de radiateur 4 (plus lon-
gue)
2
●
Durit de radiateur 2 (plus
courte)
3
Au radiateur gauche
4
.
NOTA PER LA MANIPOLAZIONE
AVVERTENZA
Non rimuovere il tappo del radiatore a
motore e radiatore caldi. Si potrebbe
verificare la fuoriuscita di fluido bol-
lente, che potrebbe provocare infor-
tuni gravi.
Quando il motore si è raffreddato,
aprire il tappo del radiatore nel modo
seguente:
Posizionare uno straccio spesso, ad
esempio un asciugamano, sul tappo
del radiatore e far ruotare lentamente
il tappo in senso opposto al fermo.
Questa procedura consentirà la fuo-
riuscita della pressione residua.
Quando non si sente più il sibilo carat-
teristico, premere sul tappo del radia-
tore e svitarlo in senso antiorario per
rimuoverlo.
ISPEZIONE
Radiatore
1.
Ispezionare:
●
Massa radiante
1
Ostruzioni
→
Pulire con aria
compressa insufflata dal retro
del radiatore.
Aletta piegata
→
Riparare/
sostituire.
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Radiatore
1.
Installare:
●
O-ring
1
●
Tubazione del radiatore
2
●
Bullone (tubazione del radia-
tore)
3
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2.
Installare:
●
Sfiatatoio radiatore
1
●
Tubo flessibile radiatore 4 (più
lungo)
2
●
Tubo flessibile radiatore 2 (più
corto)
3
Sul radiatore sinistro
4
.
Содержание YZ250F(P)/LC
Страница 312: ...4 28 ENG 7 Install Oil tank breather hose Cylinder head breather hose Spark plug T R 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb CAMSHAFTS...
Страница 664: ......
Страница 665: ......
Страница 666: ...PRINTED IN JAPAN 2001 8 1 7 1 CR E F G H PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN...