INSP
ADJ
CONTROLE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN KONTROLLIEREN
ISPEZIONE DELL’AMMORTIZZATORE POSTERIORE
Einstellungen
Maximal
Minimal
Vollständig
hineinge-
dreht
20 Rasten
gelöst (nach
vollständigem
Hineindrehen)
●
Normaleinstellung
Zum Erreichen der Normaleinstel-
lung die Einstellschraube nach
vollständigem Hineindrehen um
die vorgeschriebene Anzahl Ra-
sten lösen.
* Nur EUROPE
ACHTUNG:
Den Einstellmechanismus nie
über die Minimal- oder Maximal-
einstellung hinausdrehen.
WARNUNG
Beide Gabelholme stets gleichmä-
ßig einstellen. Eine ungleichmäßi-
ge Einstellung beeinträchtigt das
Fahrverhalten.
3.
Montieren:
●
Gummikappe
T
R
.
.
Normaleinstellung
13 Rasten gelöst
* 15 Rasten gelöst
FEDERBEIN KONTROLLIEREN
1.
Kontrollieren:
●
Schwinge (Beweglichkeit)
Geräusch/Schwergängig-
keit
→
Drehpunkte schmie-
ren oder instand setzen.
Beschädigung/Undichtigkeit
→
Erneuern.
Plage de réglage
Maximum
Minimum
Position com-
plètement vis-
sée
Dévisser de
20 déclics (à
partir du
réglage maxi-
mum)
●
POSITION STANDARD:
C’est la position qui se trouve en
arrière du nombre spécifié de déclics à
partir de la position entièrement vis-
sée.
* Pour l’EUROPE
ATTENTION:
Ne pas forcer le dispositif de réglage
au-delà du minimum ou du maximum
au risque de l’endommager.
AVERTISSEMENT
Toujours régler à la même position les
dispositifs de chaque bras de fourche
avant. Un réglage inégal peut entraî-
ner une mauvaise maniabilité et une
perte de stabilité.
3.
Monter:
●
Capuchon en caoutchouc
T
R
.
.
Position standard:
Dévisser de 13 déclics
* Dévisser de 15 déclics
CONTROLE DE L’AMORTISSEUR
ARRIERE
1.
Contrôler:
●
Action régulière du bras
oscillant
Bruit anormal/action irrégu-
lière
→
Graisser les points de
pivot ou les réparer.
Endommagement/fuites
d’huile
→
Remplacer.
Portata della regolazione
Massimo
Minimo
Completamente
avvitato in posi-
zione
svitare di
20 scatti
(dalla posizione
massima)
●
POSIZIONE STANDARD:
Questa è la posizione raggiunta con un
numero specifico di scatti a partire
dalla posizione di avvitamento com-
pleto.
* Per l’EUROPE
ATTENZIONE:
Non forzare il registro oltre il minimo
o il massimo della regolazione. Si
potrebbe danneggiare il registro.
AVVERTENZA
Regolare sempre ogni forcella ante-
riore allo stesso modo. Una regola-
zione disuguale può determinare
difficoltà di manovrabilità e perdita di
stabilità.
3.
Installare:
●
Tappo di gomma
T
R
.
.
Posizione standard:
svitare di 13 scatti
* svitare di 15 scatti
ISPEZIONE DELL’AMMORTIZZA-
TORE POSTERIORE
1.
Ispezionare:
●
Il funzionamento agevole del
forcellone oscillante
Rumore anomalo/funziona-
mento non agevole
→
Ingras-
sare o riparare i punti di snodo.
Danno/perdita d’olio
→
Sosti-
tuire.
3 - 37
Содержание YZ250F(P)/LC
Страница 312: ...4 28 ENG 7 Install Oil tank breather hose Cylinder head breather hose Spark plug T R 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb CAMSHAFTS...
Страница 664: ......
Страница 665: ......
Страница 666: ...PRINTED IN JAPAN 2001 8 1 7 1 CR E F G H PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN...