INSP
ADJ
MOTEUR/CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
MOTOR/KÜHLFLÜSSIGKEITSSTAND KONTROLLIEREN
MOTOR
KÜHLFLÜSSIGKEITSSTAND
KONTROLLIEREN
WARNUNG
Der Kühlerverschlussdeckel
1
, die Ablass-
schraube und die Schläuche dürfen nie-
mals bei heißem Motor abgenommen
werden. Austretender Dampf und heiße
Kühlflüssigkeit können ernsthafte Verbrü-
hungen verursachen.
Den Kühlerverschlussdeckel erst nach
Abkühlen des Motors öffnen. Dazu einen
dicken Lappen über den Kühlerverschluss-
deckel legen und dann den Deckel langsam
im Gegenuhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen. Dadurch kann der restliche Druck
entweichen. Erst wenn kein Zischen mehr
zu vernehmen ist, den Verschlussdeckel
eindrücken und im Gegenuhrzeigersinn
abschrauben.
ACHTUNG:
Hartes Wasser oder Salzwasser sind für
den Motor schädlich. Verwenden Sie destil-
liertes Wasser wenn kein weiches Wasser
vorhanden ist.
1. Das Motorrad auf einem ebenen Unter-
grund abstellen und in gerader Stellung
halten.
2. Demontieren:
• Kühlerverschlussdeckel
3. Kontrollieren:
• Kühlflüssigkeitsstand
a
Niedrig
→
Korrigieren.
1
Kühler
MOTEUR
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas déposer le bouchon de radiateur
1
, le
boulon de vidange et les durits quand le moteur
et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et
de la vapeur risquent de jaillir sous forte pres-
sion et de provoquer des brûlures graves.
Quand le moteur s’est refroidi, placer un chiffon
épais sur le bouchon du radiateur et tourner len-
tement ce dernier dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’au point de
détente. Ceci permet à la pression résiduelle de
s’échapper. Quand le sifflement s’arrête,
appuyer sur le bouchon tout en le faisant tour-
ner dans le sens inverse des aiguilles d’une mon-
tre puis l’enlever.
ATTENTION:
L’eau calcaire ou salée est nuisible pour les piè-
ces du moteur. En l’absence d’eau non calcaire,
il est possible d’utiliser de l’eau distillée.
1. Placer la moto sur un sol plan et la maintenir à
la verticale.
2. Déposer:
• Bouchon de radiateur
3. Contrôler:
• Niveau du liquide de refroidissement
a
Niveau du liquide de refroidissement bas
→
Ajouter du liquide de refroidissement.
1
Radiateur
3 - 5
Summary of Contents for YZ450F(V)
Page 47: ...GEN INFO MEMO...
Page 67: ...GEN INFO MEMO...
Page 128: ...2 20 SPEC LUBRICATION DIAGRAMS 1 Intake camshaft 2 Exhaust camshaft To main axle From oil pump...
Page 193: ...INSP ADJ MEMO...
Page 593: ...ELEC MEMO...
Page 623: ...TUN MEMO...
Page 648: ......
Page 649: ......