ENG
4 - 101
5.
Montieren:
●
Schaltgabel 1 (L)
1
●
Schaltgabel 2 (C)
2
●
Schaltgabel 3 (R)
3
●
Schaltnocke
4
(an der Hauptwelle und der
Vorgelegewelle)
HINWEIS:
●
Molybdändisulfidöl auf die Nuten
der Schaltgabel auftragen.
●
Die Schaltgabel Nr. 1 (L) mit dem
Hauptwellen-Zahnrad für den 4.
Gand
5
und die Schaltgabel Nr. 3
(R) mit dem Hauptwellen-Zahnrad
für den 5. Gang
7
in Eingriff brin-
gen.
●
Die Schaltgabel Nr. 2 (C) mit dem
Vorgelegewelle-Zahnrad für den 3.
Gang
6
in Eingriff bringen.
6.
Montieren:
●
Getriebeeinheit
1
(zum linken Kurbelgehäuse
2
)
HINWEIS:
Motoröl auf die Lager und die Füh-
rungsstangen auftragen.
7.
Kontrollieren:
●
Funktion der Gangschaltung
●
Funktion des Getriebes
Ungleichmäßiger Betrieb
→
Reparieren.
5.
Monter:
●
Fourchette 1 (L)
1
●
Fourchette 2 (C)
2
●
Fourchette 3 (R)
3
●
Tambour
4
A l’axe principal et l’axe
moteur.
N.B.:
●
Appliquer de l’huile au bisulfure de
molybdène sur les rainures de la four-
chette de sélecteur.
●
Engrener la fourchette n˚1 (L) avec le
pignon de roue de 4ème
5
et la four-
chette n˚3 (R) avec le pignon de 5ème
7
de l’arbre secondaire.
●
Engrener la fourchette n˚2 (C) avec le
pignon de 3ème
6
de l’arbre pri-
maire.
6.
Monter:
●
Ensemble boîte à vitesse
1
Vers le demi-carter gauche
2
.
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur les rou-
lements et les barres de guidage.
7.
Contrôler:
●
Fonctionnement du sélecteur
●
Fonctionnement de la boîte de
vitesses
Fonctionnement dur
→
Répa-
rer.
5.
Installare:
●
Forcella del cambio 1 (L)
1
●
Forcella del cambio 2 (C)
2
●
Forcella del cambio 3 (R)
3
●
Camma del cambio
4
All’asse principale e all’asse
conduttore.
NOTA:
●
Applicare olio al disolfuro di molib-
deno sulle scanalature della forcella
del cambio.
●
Ingranare la forcella del cambio 1 (L)
con l’ingranaggio a ruota per la 4a
5
e la 3 (R) con l’ingranaggio a ruota per
la 5a
7
sull’asse conduttore.
●
Ingranare la forcella del cambio 2 (C)
con l’ingranaggio a pignone per la 3a
6
sull’asse principale.
6.
Installare:
●
Gruppo trasmissione
1
Al carter sinistro
2
.
NOTA:
Applicare olio motore ai cuscinetti e alle
barre guida.
7.
Controllare:
●
Azionamento del cambio
●
Azionamento della trasmis-
sione
Azionamento non agevole
→
Riparare.
BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIO
Summary of Contents for WR250F(P)
Page 604: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Taillight connector 2...
Page 692: ......
Page 693: ......