
T U N
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
Wirkung der Einstellung der Leer-
laufdüse
Å
Leerlauf
ı
Vollgas
1/4
1/2
3/4
+5%
–5%
Nr.
42
Nr.
38
Nr.
40
Å
ı
Düsennadel-Clip-Position ändern
Die Einstellung der Düsennadel-Clip-
Position
1
beeinflußt die Beschleu-
nigung bei 1/8-3/4 geöffnetem Gas-
drehgriff.
1.
Zu fett bei mittleren Drehzah-
len
Rauher Motorlauf wird festge-
stellt, und der Motor beschleu-
nigt nicht glatt. In diesem Fall
den Düsennadel-Clip um eine
Nut höher stellen, um die Dü-
sennadel absenken und ein
magereres Gemisch zu erhal-
ten.
2.
Zu mager bei mittleren Dreh-
zahlen
Der Motor “atmet schwer” und
beschleunigt nicht schnell.
Den Düsennadel-Clip um eine
Nut tiefer stellen, um die Nadel
anzuheben und ein fetteres
Gemisch zu erhalten.
* Nur EUROPE
Wirkung der Änderung der Düsen-
nadel-Clip-Position
Å
Leerlauf
ı
Vollgas
1
4 Nut
2
2 Nut
3
3Nut
Standard-Clip-
Position
3. Nut
*4. Nut
1/4
1/2
3/4
+10%
–10%
A
B
1
2
3
Effets du réglage du gicleur de ralenti
(référence)
Å
Ralenti
ı
Complètement ouvert
1/4
1/2
3/4
+5%
–5%
N
°
42
N
°
38
N
°
40
Å
ı
Réglage de la position de l’aiguille
La position de l’aiguille
1
détermine
l’accélération à une ouverture des gaz de
1/8 à 3/4.
1.
Trop riche à des vitesses intermé-
diaires
Le moteur réagit durement et
l’accélération est irrégulière. Il
convient alors afin d’appauvrir
l’émulsion, de rehausser d’un
cran le clip d’accrochage de
l’aiguille pour que l’aiguille
redescende.
2.
Trop pauvre à des vitesses inter-
médiaires
Le moteur crachote et accélère
trop lentement.
Il faut enrichir l’émulsion en
abaissant d’un cran le clip
d’accrochage de l’aiguille afin de
relever celle-ci.
* Pour l’EUROPE
Effets du changement de position de
l’aiguille (référence)
Å
Ralenti
ı
Complètement ouvert
1
Rainure N˚4
2
Rainure N˚2
3
Rainure N˚3
Position standard du clip
Rainure
N˚3
*Rai-
nure N˚4
1/4
1/2
3/4
+10%
–10%
A
B
1
2
3
7 - 6
Effetti della regolazione del getto del
minimo (riferimento)
Å
Minimo
ı
Completamente aperta
1/4
1/2
3/4
+5%
–5%
N.
42
N.
38
N.
40
Å
ı
Regolazione della posizione della sca-
nalatura dello spillo del getto
La regolazione della posizione dello
spillo del getto
1
influenza l’accelera-
zione quando la valvola a farfalla è
aperta da 1/8 a 3/4.
1.
Troppo ricca a velocità intermedie
Si avverte un azionamento diffi-
cile del motore e il motore non
prende velocità facilmente. In que-
sto caso, passare il fermaglio a
graffa dello spillo del getto alla
scanalatura superiore e abbassare
lo spillo per impoverire la miscela.
2.
Troppo povera a velocità interme-
die
Il motore respira a fatica e non
prende velocità facilmente.
In questo caso, passare il fermaglio
a graffa dello spillo del getto alla
scanalatura inferiore e sollevare lo
spillo per arricchire la miscela.
* Per l’EUROPE
Effetti della modifica della posizione
della scanalatura dello spillo del getto
del minimo (riferimento)
Å
Minimo
ı
Completamente aperta
1
Scanalatura N. 4
2
Scanalatura N. 2
3
Scanalatura N. 3
Posizione standard fer-
maglio a graffa
Scana-
latura
N. 3
*Scana-
latura N.
4
1/4
1/2
3/4
+10%
–10%
A
B
1
2
3
Summary of Contents for WR250F(P)
Page 604: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Taillight connector 2...
Page 692: ......
Page 693: ......