INSP
ADJ
CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT
VORDERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN
ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO ANTERIORE
●
Haltestift
2
demontieren.
●
Bremsschlauchhalterung
3
und Bremssattel
4
von der Te-
leskopgabel demontieren.
●
Haltestift und Bremsbeläge
5
demontieren.
●
Durchsichtigen Kunststoff-
schlauch
6
fest auf Entlüf-
tungsschraube
7
aufstekken
und freies Schlauchende in Auf-
fangbehälter führen.
●
Entlüftungsschraube lockern
und den Bremskolben hinein-
drücken.
ACHTUNG:
Die abgelassene Bremsflüssig-
keit nicht wiederverwenden.
●
Entlüftungsschraube festzie-
hen.
T
R
.
.
Entlüftungsschraube
6 Nm (0,6 m • kg)
●
Bremsbeläge
8
und Haltestift
montieren.
HINWEIS:
●
Die Bremsbelag-Nasen
a
auf
die Bremssattel-Aussparungen
b
ausrichten.
●
Haltestifte provisorisch festzie-
hen.
●
Bremsschlauchhalterung
9
so-
wie Bremssattel
0
montieren
und Haltestift
A
festziehen.
HINWEIS:
Die Kerbe
c
in der Brems-
schlauchhalterung auf die Nase
d
an der Teleskopgabel ausrich-
ten und den Bremsschlauch befe-
stigen.
T
R
.
.
Schraube (Bremssattel)
23 Nm (2,3 m • kg)
Haltestift
18 Nm (1,8 m • kg)
●
Desserrer la goupille de plaquette
2
.
●
Déposer le support de la durit de
frein
3
et l’étrier de frein
4
de la
fourche avant.
●
Déposer la goupille de plaquette et
les plaquettes de frein
5
.
●
Connecter le tuyau transparent
6
à
la vis de purge
7
et placer le réci-
pient approprié sous son extrémité.
●
Desserrer la vis de purge et y
enfoncer le piston d’étrier.
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le liquide de frein
purgé.
●
Serrer la vis de purge.
T
R
.
.
Vis de purge:
6 Nm
(0,6 m • kg, 4,3 ft • lb)
●
Installer les plaquettes de frein
8
et la goupille de plaquette.
N.B.:
●
Installer les plaquettes de frein en
ajustant leurs saillies
a
dans les
encoches de l’étrier de frein
b
.
●
A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.
●
Installer le support de la durit de
frein
9
et l’étrier de frein
0
, et
serrer la goupille de plaquette
A
.
N.B.:
Aligner l’encoche du support de durit
de frein
c
sur la saillie
d
de la four-
che avant et fixer la durit de frein.
T
R
.
.
Boulon (étrie de frein):
23 Nm
(2,3 m • kg, 17 ft • lb)
Goupille de plaquette:
18 Nm
(1,8 m • kg, 13 ft • lb)
●
Svitare la spina della pastiglia
2
.
●
Rimuovere il supporto tubo flessi-
bile del freno
3
e la pinza del
freno
4
dalla forcella anteriore.
●
Rimuovere la spina delle pastiglie
e le pastiglie
5
.
●
Collegare il flessibile trasparente
6
alla valvolina di sfiato
7
e
posizionare un contenitore idoneo
all’estremità del tubo.
●
Svitare la valvolina di sfiato e spin-
gere dentro il pistoncino della
pinza del freno.
ATTENZIONE:
Non riutilizzare il liquido dei freni
fuoriuscito.
●
Avvitare la valvolina di spurgo.
T
R
.
.
Valvolina di spurgo:
6 Nm
(0,6 m • kg. 4,3 ft • lb)
●
Rimontare le pastiglie dei freni
8
e la spina.
NOTA:
●
Installare le pastiglie dei freni con
le relative sporgenze
a
nell’incavo della pinza del freno
b
.
●
A questo punto serrare temporane-
amente la spina delle pastiglie.
●
Installare il supporto tubo flessibile
del freno
9
e la pinza del freno
0
e serrare la spina delle pastiglie
A
.
NOTA:
Posizionare l’intaglio del supporto
del flessibile del freno
c
sulla spor-
genza
d
sulla forcella anteriore e
fermare con una fascetta il flessibile
del freno.
T
R
.
.
Bullone (freno anteriore):
23 Nm
(2,3 m • kg. 17 ft • lb)
Spina pastiglie:
18 Nm
(1,8 m • kg. 13 ft • lb)
3 - 29
Summary of Contents for WR250F(P)
Page 604: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Taillight connector 2...
Page 692: ......
Page 693: ......