
INSP
ADJ
CONTROLE DE LA FOURCHE AVANT/NETTOYAGE DE BAGUE D’ETANCHEITE ET DE JOINT
ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE AVANT/PURGE DE L’AIR DE LA FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN/
GABELDICHTRING UND STAUBMANSCHETTE REINIGEN/TELESKOPKABEL-
INNENDRUCKVERRINGERUNG
ISPEZIONE FORCELLA ANTERIORE/
PULIZIA DEL PARAOLIO E DEL PARAPOLVERE DELLE FORCELLE ANTERIORI/ALLEGGERIMENTO
DELLA PRESSIONE INTERNA DELLA FORCELLA ANTERIORE
TELESKOPGABEL KONTROLLIE-
REN
1.
Kontrollieren:
●
Funktion der Teleskopgabel
Die Gabel mehrmals tief ein-
und ausfedern lassen.
Schwergängigkeit, Undich-
tigkeit
→
Instand setzen
oder erneuern.
GABELDICHTRING UND STAUB-
MANSCHETTE REINIGEN
1.
Demontieren:
●
Protektor
●
Staubmanschette
1
HINWEIS:
Einen dünen Schraubendreher ver-
wenden und vorsichtig vorgehen, um
das Standrohr und die Staubman-
schette nicht zu beschädigen.
2.
Reinigen:
●
Staubmanschette
a
●
Dichtring
b
HINWEIS:
●
Dichtring und Staubmanschette
nach jeder Fahrt reinigen.
●
Lithiumfett auf das Standrohr auf-
tragen.
TELESKOPKABEL-INNENDRUCK-
VERRINGERUNG
HINWEIS:
Wenn die Bewegung der Teleskop-
gabel sich beim Fahren zu steif an-
fühlt, verringern Sie den Innendruck
der Teleskopgabel.
1.
Den Motor auf einem geeigne-
ten Ständer aufbocken, um
das Vorderrad vom Boden ab-
zuheben.
2.
Die Luftablaßschraube
1
de-
montieren, und den Innen-
druck aus der Teleskopgabel
ablassen.
3.
Einbauen:
●
Entlüftungsschraube
T
R
.
.
1 Nm (0,1 m · kg)
CONTROLE DE LA FOURCHE
AVANT
1.
Contrôler:
●
Action régulière de la fourche
avant
Actionner le frein avant et don-
ner un coup à la fourche avant.
Action irrégulière/fuites
d’huile
→
Réparer ou rempla-
cer.
NETTOYAGE DE BAGUE D’ETAN-
CHEITE ET DE JOINT ANTIPOUS-
SIERE DE FOURCHE AVANT
1.
Déposer:
●
Protection
●
Joint antipoussière
1
N.B.:
Utiliser un petit tournevis et faire atten-
tion à ne pas endommager le fourreau de
fourche interne ni le cache-poussière.
2.
Nettoyer:
●
Joint antipoussière
a
●
Bague d’étanchéité
b
N.B.:
●
Nettoyer le joint antipoussière et la
bague d’étanchéité après chaque
course.
●
Appliquer la graisse à base de savon
au lithium sur le tube interne.
PURGE DE L’AIR DE LA FOUR-
CHE AVANT
N.B.:
Si le mouvement initial de la fourche
avant montre une certaine raideur à l’uti-
lisation, purger l’air de la fourche avant.
1.
Surélever la fourche avant en pla-
çant un support adéquat sous le
moteur.
2.
Enlever la vis de purge d’air
1
pour purger la fourche avant.
3.
Monter :
●
vis de purge d’air
T
R
.
.
1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb)
ISPEZIONE FORCELLA ANTE-
RIORE
1.
Ispezionare:
●
Funzionamento senza attrito
della forcella anteriore
Agire sul freno anteriore e sol-
lecitare la forcella anteriore.
Movimento non agevole/per-
dita d’olio
→
Riparare o sosti-
tuire.
PULIZIA DEL PARAOLIO E DEL
PARAPOLVERE DELLE FOR-
CELLE ANTERIORI
1.
Rimuovere:
●
Dispositivo di protezione
●
Guarnizione parapolvere
1
NOTA:
Utilizzare un cacciavite sottile facendo
attenzione a non danneggiare il tubo di
forza e il parapolvere.
2.
Pulire:
●
Guarnizione parapolvere
a
●
Paraolio
b
NOTA:
●
Pulire il parapolvere e il paraolio dopo
ogni corsa.
●
Applicare grasso a base di sapone di
litio sul tubo di forza.
ALLEGGERIMENTO DELLA
PRESSIONE INTERNA DELLA
FORCELLA ANTERIORE
NOTA:
Se il movimento iniziale della forcella
anteriore sembra rigido durante una
corsa, alleggerire la pressione interna
della forcella anteriore.
1.
Sollevare la ruota anteriore collo-
cando un supporto appropriato
sotto il motore.
2.
Rimuovere la vite di spurgo
dell’aria
1
e sfogare la pressione
interno dalla forcella anteriore.
3.
Installare:
●
Vite di spurgo dell’aria
T
R
.
.
1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb)
3 - 36
Summary of Contents for WR250F(P)
Page 604: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Taillight connector 2...
Page 692: ......
Page 693: ......