ENG
4 - 38
5.
Messen:
●
Ventilschaftschlag
Unvorschriftsmäßig
→
Erneuern.
HINWEIS:
●
Beim Einbau eines neuen Ventils
immer auch die Ventilschaftfüh-
rung erneuern.
●
Wenn das Ventil demontiert oder
erneuert wird, immer die Ventil-
schaft-Abdichtung erneuern.
6.
Entfernen:
●
Ölkohleablagerungen
(von Ventilteller und Ventil-
sitz)
7.
Kontrollieren:
●
Ventilsitz
Pitting/Verschleiß
→
Ventil-
sitz nacharbeiten.
Max. zulässiger Schlag
0,01 mm
8.
Messen:
●
Ventilsitzbreite
a
Unvorschriftsmäßig
→
Ven-
tilsitz nacharbeiten.
Ventilsitzbreite
Einlaß
0,9–1,1 mm
<Grenzwert> 1,6 mm
Auslaß
0,9–1,1 mm
<Grenzwert> 1,6 mm
Arbeitsschritte
●
Tuschierfarbe
b
auf den Ventil-
kegel auftragen.
●
Ventil in den Zylinderkopf ein-
setzen.
●
Ventil fest gegen den Sitz pres-
sen, um einen deutlichen Ab-
druck zu erhalten.
●
Ventilsitzbreite messen. Die
Kontaktfläche von Ventilteller
und Ventilsitz ist aufgrund der
Farbverteilung sichtbar.
●
Ist der Sitz zu breit, zu schmal
oder außermittig, muß der Ven-
tilsitz nachbearbeitet werden.
5.
Mesurer:
●
Ovalisation (queue de soupape)
Hors spécifications
→
Rempla-
cer.
N.B.:
●
Remplacer toujours le guide lors de
l’installation d’une nouvelle soupape.
●
Remplacer toujours la bague d’étan-
chéité si la soupape est déposée ou
remplacée.
6.
Eliminer:
●
Dépôt de calamine
(de la face de soupape et du
siège de soupape)
7.
Contrôler:
●
Siège de soupape
Piqûres/usure
→
Surfacer le
siège de soupape.
Limite de déformation:
0,01 mm (0,0004 in)
8.
Mesurer:
●
Largeur de siège de soupape
a
Hors spécifications
→
Surfacer
le siège de soupape.
Largeur du siège de sou-
pape:
Admission:
0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)
<Limite>: 1,6 mm
(0,0630 in)
Echappement:
0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)
<Limite>: 1,6 mm
(0,0630 in)
Etapes de la mesure:
●
Appliquer du bleu de mécanicien
(Dykem)
b
sur la face de la sou-
pape.
●
Installer la soupape dans la culasse.
●
Presser la soupape à travers le
guide de soupape et sur le siège de
soupape de manière à laisser une
trace nette.
●
Mesurer la largeur du siège de sou-
pape. Le bleu aura disparu aux
endroits où la soupape et son siège
entrent en contact.
●
Si le siège de soupape est trop
large, trop étroit ou si le siège n’est
pas centré, il faut le surfacer.
5.
Misurare:
●
Disassamento (stelo valvola):
Fuori specifica
→
Sostituire.
NOTA:
●
Quando si installa una valvola nuova,
sostituire sempre il guidavalvola.
●
Se la valvola viene rimossa o sostitu-
ita, sostituire sempre il paraolio.
6.
Eliminare:
●
Depositi carboniosi
(dalla faccia della valvola e
dalla sede della valvola)
7.
Ispezionare:
●
Sede della valvola
Vaiolature/usura
→
Rettificare
la sede della valvola.
Limite di disassamento:
0,01 mm (0,0004 in)
8.
Misurare:
●
Larghezza sede valvola
a
Fuori specifica
→
Rettificare la
sede della valvola.
Larghezza della sede della
valvola:
Aspirazione:
0,9 ~ 1,1 mm
(0,0354 ~ 0,0433 in)
<Limite>: 1,6 mm
(0,0630 in)
Scarico:
0,9 ~ 1,1 mm
(0,0354 ~ 0,0433 in)
<Limite>: 1,6 mm
(0,0630 in)
Fasi di misurazione:
●
Applicare del blu di Prussia
(Dykem)
b
sulla faccia della val-
vola.
●
Installare la valvola nella testata
del cilindro.
●
Premere la valvola attraverso il
guidavalvola e sulla sua sede in
modo da lasciare un’impronta
chiara.
●
Misurare la larghezza della sede
della valvola. Laddove la sede val-
vola e la faccia della valvola sono
venute a contatto, il blu di Prussia
sarà stato asportato.
●
Se la sede della valvola è troppo
larga, troppo stretta o se non è cen-
trata, è necessario rettificare la
sede della valvola.
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VALVOLE E MOLLE VALVOLE
Summary of Contents for WR250F(P)
Page 604: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Taillight connector 2...
Page 692: ......
Page 693: ......