5 - 40
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
4.
Festziehen:
●
Klemmschraube (obere Ga-
belbrücke)
1
●
Klemmschraube (untere Ga-
belbrücke)
2
ACHTUNG:
Die untere Gabelbrücke vor-
schriftsmäßig festziehen. Nicht zu
fest anziehen, um den Betrieb der
Teleskopgabel nicht zu beein-
trächtigen.
5.
Montieren:
●
Bremsschlauch-Halterung
1
●
Bremssattel
2
●
Schraube (Bremssattel)
3
HINWEIS:
Den Ausschnitt
a
in der Brems-
schlauch-Halterung auf die Nase
b
der Teleskopgabel ausrichten und
Bremsleitung einklemmen.
T
R
.
.
23 Nm (2,3 m · kg)
T
R
.
.
20 Nm (2,0 m · kg)
T
R
.
.
23 Nm (2,3 m · kg)
6.
Montieren:
●
Bremsschlauch-Halterung
1
●
Schrauben (Halterung)
2
●
Protektor
3
●
Schrauben (Protektor)
4
HINWEIS:
Vor dem Festziehen dieser Schrau-
be (Halterung) den Bremsschlauch
5
am Gabelbein-Vorsprung
a
vor-
bei und durch die Nut
b
führen, so
daß dieser die Achsmutter nicht be-
rührt.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg)
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg)
7.
Einstellen:
●
Zugstufendämpfung
HINWEIS:
Den Einstellmechanismus
1
bis
zum Anschlag hineindrehen und
dann in die Ausgangsposition brin-
gen.
4.
Serrer:
●
Boulon de bridage (té supé-
rieur)
1
●
Boulon de bridage (té infé-
rieur)
2
ATTENTION:
Serrer le té inférieur au couple spéci-
fié. S’il est serré trop fort, cela peut
entraîner le mauvais fonctionnement
de la fourche.
5.
Monter:
●
Support de durit de frein
1
●
Etrier de frein
2
●
Boulon (etrier de frein)
3
N.B.:
Aligner l’encoche du support de durit de
frein
a
sur la saillie
b
de la fourche
avant et fixer la durit de frein.
T
R
.
.
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T
R
.
.
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T
R
.
.
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
6.
Monter:
●
Support de durit de frein
1
●
Boulon (support de durit de
frein)
2
●
Protection
3
●
Boulon (protection)
4
N.B.:
Lors de l’installation du support de durit
de frein, faire passer la durit de frein
5
à
l’avant du bossage d’essieu
a
, puis
l’insérer dans la cannelure de durit
b
afin que la durit de frein ne touche pas
l’écrou (axe de roue).
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7.
Régler:
●
Force d’amortissement de
détente
N.B.:
Tourner en serrant à la main le dispositif
de réglage de la force d’amortissement
1
puis régler à la position de réglage
d’origine.
4.
Serrare:
●
Bullone di serraggio (piastra
superiore)
1
●
Bullone di serraggio (piastra
inferiore)
2
ATTENZIONE:
Serrare la staffa inferiore fino alla
coppia di serraggio specificata. Se si
eccede, la forcella anteriore potrebbe
non funzionare correttamente.
5.
Installare:
●
Supporto flessibile freno
1
●
Pinza del freno
2
●
Bullone (pinza del freno)
3
NOTA:
Posizionare il taglio del supporto del
flessibile del freno
a
sulla sporgenza
b
sulla forcella anteriore e bloccare con
una fascetta il flessibile del freno.
T
R
.
.
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T
R
.
.
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T
R
.
.
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
6.
Installare:
●
Supporto flessibile freno
1
●
Vite (supporto flessibile freno)
2
●
Dispositivo di protezione
3
●
Bullone (dispositivo di prote-
zione)
4
NOTA:
Quando si installa il supporto flessibile
del freno, far passare il flessibile del
freno
5
davanti al mozzo dell’asse
a
,
quindi inserirlo nella scanalatura appo-
sita
b
in modo tale che il flessibile del
freno non entri in contatto con il dado
(asse della ruota).
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7.
Regolare:
●
Forza di smorzamento di
espansione
NOTA:
Avvitare il registro
1
con le mani e
quindi riportarlo alla posizione originale
preimpostata.
Summary of Contents for WR250F(P)
Page 604: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Taillight connector 2...
Page 692: ......
Page 693: ......