3 – 23
DG
B
7. Using both hands hold the tabs on the
new drum cartridge between your
thumb and index finger, place the two
projections on both ends of the car-
tridge along the guides, and gently
insert the cartridge in the direction
indicated by the arrow.
8. Carefully remove the sheet of black
protective paper from the drum cart-
ridge, making sure not to leave any
torn pieces of paper in the copier.
9. Gently replace the TD cartridge. To
install the TD cartridge, see page 3-8,
INSTALLING THE TD CARTRIDGE.
7. Die Laschen an der neuen Trommel-
einheit mit den Daumen und Zeigefin-
gern beider Hände fassen, die beiden
Sicherungsknöpfe an den Enden der
Kartusche an den Führungen aus-
richten, und die Kartusche vorsichtig
in Pfeilrichtung einschieben.
8. Das schwarze Schutzpapier vorsich-
tig von der Trommeleinheit entfernen.
Dabei dürfen keine abgerissenen
Papierstücke im Kopierer verbleiben.
9. Die Entwicklereinheit vorsichtig wie-
der einsetzen. Zur Installation der
Entwicklereinheit siehe Seite 3-8, IN-
STALLIEREN DER ENTWICKLER-
EINHEIT.
Drum cartridge life
To find out how many more copies can
be made before the 20,000 marks is
reached, follow the procedure described
below.
1. Press and hold down the light (
{
)
and dark (
}
) keys simultaneously
for more than 5 seconds until all the
alarm indicators (
w
,
t
,
s
) blink
and “– –” appears in the display.
2. Press and hold down the clear (
>
)
key for more than 5 seconds to find
out how many more copies can be
made.
Example: 500 copies can be made
before the next drum cartridge re-
placement.
Lebensdauer der Trommeleinheit
Um zu prüfen, wie viele Kopien vor Errei-
chen der 20000-Marke noch erstellt wer-
den können, folgendermaßen vorgehen:
1. Die Tasten Hell (
{
) und Dunkel (
}
)
gleichzeitig länger als 5 Sekunden
drücken und halten, bis alle Alarm-
anzeigen (
w
,
t
,
s
) blinken und
„– –“ auf der Anzeige erscheint.
2. Die Rückstelltaste (
>
) länger als 5
Sekunden drücken und halten, um
zu prüfen, wie viele Kopien noch
angefertigt werden können.
Beispiel: Vor dem nächsten Aus-
wechseln der Trommeleinheit kön-
nen noch 500 Kopien angefertigt
werden.
3. Die Taste Hell (
{
) oder die Dunkel
(
}
) drücken. Die Bereitschaftsan-
zeige (
) leuchtet auf.
3. Press the light (
{
) or dark (
}
) key.
The ready (
) indicator will light up.
10. Turn on the copier power. Pressing
and holding down both the exposure
mode selector key and clear (
>
) key,
close the front cover. Continue to hold
down these keys for five seconds
(drum initialization processing). The
drum replacement required (
w
) in-
dicator will go out.
10. Kopierer einschalten. Die Wahltaste
für den Belichtungsmodus und die
Löschtaste (
>
) gleichzeitig drücken
und dabei die Frontabdeckung schlie-
ßen. Die beiden Tasten weitere fünf
Sekunden lang gedrückt halten
(Trommelinitialisierungsvorgang).
Die Anzeige für den erforderlichen
Austausch der Trommeleinheit (
w
)
erlischt.
Summary of Contents for AL-800
Page 3: ...A készülék megfelel a 89 336 EEC és a 73 23 EEC előirásainak a 93 68 EEC módositásokkal ...
Page 6: ...III 1 2 3 4 5 6 9 8 7 q 0 r w e u H RUS PL CZ ...
Page 8: ...V 1 2 3 4 5 6 9 8 7 q 0 r w e u D GB DK F ...
Page 170: ......
Page 171: ...SHARP CORPORATION 1998 SHARP CORPORATION PRINTED IN HONG KONG 98K KS1 TINSZ7292XCZZ ...