ENG
4 - 38
5.
Messen:
• Ventilschaft-Schlag
Nicht nach Vorgabe
→
Erneu-
ern.
HINWEIS:
• Das Ventil und die Ventilführung
stets gemeinsam erneuern.
• Nach dem Ausbau eines Ventils
muss immer der Ventilschaft-Dich-
tring erneuert werden.
6.
Entfernen:
• Ölkohleablagerungen
(vom Ventilteller und Ventil-
sitz)
7.
Kontrollieren:
• Ventilsitz
Angefressen/verschlissen
→
Ventilsitz nachschleifen.
Max. Schlag:
0,01 mm (0,0004 in)
8.
Messen:
• Ventilsitz-Breite
a
Nicht nach Vorgabe
→
Ventil-
sitz nachschleifen.
Ventilsitz-Breite:
Einlass:
0,9–1,1 mm
(0,0354–0,0433 in)
<Grenzwert>:
1,6 mm (0,0630 in)
Auslass:
0,9–1,1 mm
(0,0354–0,0433 in)
<Grenzwert>:
1,6 mm (0,0630 in)
Arbeitsvorgang:
• Tuschierfarbe
b
auf den Ventil-
kegel auftragen.
• Das Ventil in den Zylinderkopf
einsetzen.
• Das Ventil fest gegen den Ven-
tilsitz pressen, um einen deutli-
chen Abdruck der Ventilsitz-
Breite zu erhalten.
• Das Ventil herausnehmen und
dann die Ventilsitz-Breite mes-
sen. Die Kontaktfläche von
Ventilsitz und Ventilkegel ist
aufgrund der Farbverteilung
sichtbar.
• Ist der Sitz zu breit, zu schmal
oder außermittig, muss der
Ventilsitz nachbearbeitet wer-
den.
5.
Mesurer:
• Faux-rond (queue de soupape)
Hors spécifications
→
Rempla-
cer.
N.B.:
• En cas de pose d’une soupape neuve,
toujours remplacer le guide de sou-
pape.
• Si la soupape est déposée ou rempla-
cée, toujours remplacer la bague
d’étanchéité.
6.
Eliminer:
• Dépôts de calamine
(de la portée de soupape et du
siège de soupape)
7.
Contrôler:
• Siège de soupape
Piqûres/usure
→
Rectifier le
siège de soupape.
Limite de faux-rond:
0,01 mm (0,0004 in)
8.
Mesurer:
• Largeur de siège de soupape
a
Hors spécifications
→
Rectifier le
siège de soupape.
Largeur de siège de sou-
pape:
Admission:
0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)
<Limite>:
1,6 mm (0,0630 in)
Echappement:
0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)
<Limite>:
1,6 mm (0,0630 in)
Etapes de la mesure:
• Appliquer du bleu de mécanicien
(Dykem)
b
sur la portée de sou-
pape.
• Reposer la soupape dans la culasse.
• Enfoncer la soupape dans le guide
et l’appuyer contre le siège de sou-
pape pour laisser une empreinte
nette.
• Mesurer la largeur du siège de sou-
pape. Le bleu disparaîtra au point
de contact entre le siège et la por-
tée de soupape.
• Si le siège de soupape est trop
large, trop étroit, ou n’est pas cen-
tré, il doit être rectifié.
5.
Misurare:
• Disassamento (stelo della val-
vola)
Non conforme alle specifiche
→
Sostituire.
NOTA:
• Quando s’installa una valvola nuova,
sostituire sempre la guida.
• Se la valvola viene rimossa o sostitu-
ita, sostituire sempre anche il paraolio.
6.
Eliminare:
• Depositi carboniosi
(dalla faccia e dalla sede della
valvola)
7.
Controllare:
• Sede della valvola
Vaiolature/usura
→
Alesare la
sede della valvola.
Limite di disassamento:
0,01 mm (0,0004 in)
8.
Misurare:
• Larghezza della sede valvola
a
Non conforme alle specifiche
→
Rettificare la sede della valvola.
Larghezza della sede val-
vola:
Aspirazione:
0,9 ~ 1,1 mm
(0,0354 ~ 0,0433 in)
<Limite>:
1,6 mm (0,0630 in)
Scarico:
0,9 ~ 1,1 mm
(0,0354 ~ 0,0433 in)
<Limite>:
1,6 mm (0,0630 in)
Operazioni per la misurazione:
• Applicare del blu di Prussia
(Dykem)
b
sulla faccia della val-
vola.
• Installare la valvola nella testata.
• Premere la valvola attraverso il
guidavalvola e sulla sua sede in
modo da lasciare un’impronta
chiara.
• Misurare la larghezza della sede
valvola. Nei punti in cui la sede e
la faccia della valvola sono entrate
in contatto, il blu di Prussia risulta
asportato.
• Se la sede della valvola è troppo
larga, troppo stretta oppure se non
è centrata, occorre rettificarla.
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES
VENTILE UND VENTILFEDERN
VALVOLE E MOLLE VALVOLE