5 - 37
CHAS
18. Montieren:
• Gleitbuchse
1
• Dichtring-Beilagscheibe
2
(an der Standrohr-Nut)
HINWEIS:
Die Gleitbuchse mit dem Gabeldich-
tring-Treiber
3
in das Standrohr ein-
schieben.
Gabeldichtring-Treiber:
YM-A0948/90890-01502
19. Montieren:
• Dichtring
1
HINWEIS:
Den Dichtring mit dem Gabeldich-
tring-Treiber
2
in das Standrohr ein-
schieben.
Gabeldichtring-Treiber:
YM-A0948/90890-01502
20. Montieren:
• Sicherungsring
1
HINWEIS:
Der Sicherungsring muss richtig in
der entsprechenden Nut am Stand-
rohr sitzen.
21. Montieren:
• Staubschutzring
1
HINWEIS:
Das Gleitrohr mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
18. Monter:
• Bague antifriction
1
• Rondelle de bague d’étanchéité
2
Dans la fente du fourreau.
N.B.:
Enfoncer la bague antifriction dans le
fourreau à l’aide de l’outil de montage
de joint de fourche
3
.
Outil de montage de joint
de fourche:
YM-A0948/90890-01502
19. Monter:
• Bague d’étanchéité
1
N.B.:
Enfoncer la bague d’étanchéité dans le
fourreau à l’aide de l’outil de montage
de joint de fourche
2
.
Outil de montage de joint
de fourche:
YM-A0948/90890-01502
20. Monter:
• Bague d’arrêt
1
N.B.:
Loger correctement la bague d’arrêt dans
la rainure du fourreau.
21. Monter:
• Joint antipoussière
1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le tube plongeur.
18. Installare:
• Guarnizione metallica di scorri-
mento
1
• Rondella paraolio
2
Sulla fessura del gambale.
NOTA:
Inserire la guarnizione metallica di scor-
rimento nel gambale con l’installatore
della guarnizione forcella
3
.
Installatore della guarni-
zione forcella:
YM-A0948/90890-01502
19. Installare:
• Paraolio
1
NOTA:
Inserire il paraolio nel gambale con
l’installatore della guarnizione forcella
2
.
Installatore della guarni-
zione forcella:
YM-A0948/90890-01502
20. Installare:
• Anello di arresto
1
NOTA:
Inserire correttamente l’anello di arresto
nella scanalatura del gambale.
21. Installare:
• Guarnizione parapolvere
1
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul tubo di forza.
FOURCHE
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE