ENG
4 - 19
15. Montieren:
• Düsennadel
1
• Distanzhülse
2
• Feder
3
• Nadelsitz
4
• Drosselklappen-Platte
5
(an der Drosselklappe
6
)
16. Montieren:
• Drosselklappe
1
• Drosselklappenwellen-
Schraube
2
HINWEIS:
Die Drosselklappenhebel-Rollen
3
in die entsprechenden Schlitze
a
der Drosselklappe einsetzen.
17. Montieren:
• O-Ring
1
• Drosselklappen-Gehäusede-
ckel
2
• Schraube (Drosselklappen-
Gehäusedeckel)
3
18. Montieren:
• Vergaser-Entlüftungs-
schlauch
1
HINWEIS:
Die Belüftungsschläuche so am Ver-
gaser anschließen, dass sie an der
Anschlussstelle nicht gebogen sind.
15. Monter:
• Aiguille
1
• Entretoise épaulée
2
• Ressort
3
• Support d’aiguille
4
• Papillon d’admission
5
Sur le papillon des gaz
6
16. Monter:
• Papillon complet
1
• Vis (axe du papillon)
2
N.B.:
Monter les galets du levier de soupape
3
dans les fentes
a
du papillon.
17. Monter:
• Joint torique
1
• Couvercle du boîtier du levier de
soupape
2
• Boulon (couvercle du boîtier du
levier de soupape)
3
18. Monter:
• Durit de mise à l’air du carbura-
teur
1
N.B.:
Monter les durits de mise à l’air du car-
burateur sur le carburateur de manière
que les durits ne fassent pas de coude à
proximité de leur point de montage.
15. Installare:
• Spillo del getto
1
• Collarino
2
• Molla
3
• Portaspillo
4
• Piastra valvola a farfalla
5
Sulla valvola a farfalla
6
.
16. Installare:
• Gruppo valvola a farfalla
1
• Vite (albero farfalla)
2
NOTA:
Installare i rulli della leva della valvola
3
nelle fessure
a
della valvola a far-
falla.
17. Installare:
• Guarnizione circolare
1
• Coperchio alloggiamento leva
della valvola
2
• Bullone (coperchio alloggia-
mento leva della valvola)
3
18. Installare:
• Flessibile di sfiato carburatore
1
NOTA:
Installare i flessibili di sfiato del carbura-
tore sul carburatore stesso in modo che
non si pieghino in prossimità del punto
di installazione.
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATORE