INSP
ADJ
ZÜNDZEITPUNKT
KONTROLLIEREN
1.
Demontieren:
• Rotor-Abdeckschraube
1
2.
Anschließen:
• Stroboskoplampe
• Induktions-Drehzahlmesser
(am Zündspulen-Kabel
[Orange]
1
)
Stroboskoplampe:
YM-33277-A/
90890-03141
3.
Einstellen:
• Leerlaufdrehzahl
Siehe unter “LEERLAUF-
DREHZAHL EINSTELLEN”.
4.
Kontrollieren:
• Zündzeitpunkt
Kontrollieren, ob sich die
Zündmarkierung
a
im Bereich
b
am Rotor befindet.
Zündbereich falsch
→
Rotor
und Impulsgeber kontrollieren.
5.
Montieren:
• Rotor-Abdeckschraube
CONTROLE DE L’AVANCE A
L’ALLUMAGE
1.
Déposer:
• Vis d’accès de repère d’allumage
1
2.
Fixer:
• Lampe stroboscopique
• Compte-tours inductif
Au fil de la bobine d’allumage
(fil orange
1
).
Lampe stroboscopique:
YM-33277-A/
90890-03141
3.
Régler:
• Régime de ralenti du moteur
Se reporter à la section
“REGLAGE DU REGIME DE
RALENTI DU MOTEUR”.
4.
Contrôler:
• Avance à l’allumage
Contrôler visuellement que
l’index fixe
a
se trouve dans la
plage d’allumage
b
indiquée sur
le rotor.
Plage d’allumage incorrecte
→
Contrôler le rotor et le capteur
d’allumage.
5.
Monter:
• Vis d’accès de repère d’allumage
CONTROLLO ANTICIPO MINIMO
1.
Togliere:
• Vite di accesso al riferimento per
fasatura
1
2.
Fissare:
• Stroboscopio
• Contagiri a induzione
Al cavo della bobina di accen-
sione (cavo arancione
1
).
Stroboscopio:
YM-33277-A/
90890-03141
3.
Regolare:
• Regime del minimo
Fare riferimento al paragrafo
“REGOLAZIONE REGIME
DEL MINIMO”.
4.
Controllare:
• Anticipo minimo
Controllare che il riferimento sta-
zionario
a
si trovi entro la
gamma di accensione
b
sul
rotore.
Gamma di accensione errata
→
Controllare il gruppo rotore e
pickup.
5.
Installare:
• Vite di accesso al riferimento per
fasatura
CONTROLE DE L’AVANCE A L’ALLUMAGE
ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN
CONTROLLO ANTICIPO MINIMO
3 - 46