12
1
IT
- Never move onto a loading platform
without having first checked :
• That it is suitably positioned and made
fast.
• That the unit to which it is connected
(Wagon, lorry, etc.) will not shift.
• That this platform is prescribed for the
total weight of the lift truck to be loa
ded.
• That this platform is prescribed for the
width of the lift truck.
- Never move onto a foot bridge, floor or
freight lift, without being certain that
they are prescribed for the weight and
size of the lift truck to be loaded and
without having checked that they are in
sound working order.
Take extreme care with loading
platforms, trenches, scaffolding, recen-
tly dug and/or backfilled ground.
- The loaded lift truck must not travel
at speeds in excess of 10 km/h.
Movement instructions .
- Check the transmission oil level.
- Raise the forks or attachment to the
transport position approximately 300
mm from the ground.
- Engage the gear required (See
chapter : INSTRUMENTS AND CON-
TROLS in paragraph : 2 - DESCRIP-
TION).
- Select the steering mode chosen.
- Shift the forward/reverse lever to the
selected direction of travel.
- Release the parking brake and accele-
rate gradually until the lift truck moves
off.
E - Stopping the lift truck.
Safety notice.
- Before stopping the lift truck after a
long working period, leave the I.C.
engine idling for a few moments, to
allow the coolant liquid and oil to lower
the temperature of the I.C. engine and
transmission.
- Niemals eine Ladebrücke befahren,
ohne vorher überprüft zu haben :
• Befestigung Tragfähigkeit
Korrekte auflage und Befestigung
• Daß das Fahrzeug, mit dem sie
verbunden ist, (Waggon, Lkw, usw.)
nicht wegrollen kann.
• Daß die Brücke für das
Gesamtgewicht
des gegebenenfalls beladenen
Teleskoplader geeignet ist.
• Daß die Ladebrücke für die Breite des
Teleskoplader geeignet ist.
- Vor dem Befahren von Stegen, Böden
oder Lastenaufzügen, den Zustand,
die
Abmessungen und die Tragfähigkeit für
den ggf. beladenen Teleskoplader
prüfen.
Auf Laderampen, Gräben, Gerüste,
kürzlich ausgehobens bzw. aufgefülltes
Gelände achten.
- Die Fahrgeschwindigkeit des
beladenen
Teleskoplader darf 10 km/h nicht
überschreiten.
Anweisungen.
- Ölstand des Übersetzungsgetriebes
überprüfen.
- Die Gabelzinken oder das Anbaugerät
in Transportstellung ca. 300 mm vom
Boden anheben.
- Gewünschten Gang einlegen (Siehe
Kapitel : STEUER- UND
BEDIENUNGSINSTRUMENTE,
Abschnitt :
2 - BESCHREIBUNG).
- Gewünschten Lenkmodus wählen.
- Den Hebel des
Fahrtrichtungswahlschalter in die
gewünschte Position bringen.
- Die Handbremse lösen und mäßig
beschleunigen.
E - Abstellen des Gabelstaplers.
Sicherheitsvorschriften.
- Vor dem Abstellen des Gabelstaplers
nach intensiver Arbeit, den
Verbrennungsmotor einige Augenblicke
im Leerlauf laufen lassen, damit das
Kühlmittel und das Öl die Temperatur
des Motors und des Übersetzungsge-
triebes absenken kann.
- Non immettersi su un ponte di carico
senza aver verificato :
• Che sia correttamente posizionato ed
ancorato.
• Che il mezzo al quale è collegato
(Vagone, camion, ecc.) Non si possa
spostare.
• Che tale ponte possa sopportare il
peso totale del carrello elevatore e del
suo eventuale carico.
• Che la larghezza del ponte sia
adeguata a quella del carrello
elevatore.
- Non immettersi mai su una passerella,
su un pianale o un montacarichi, senza
avere la certezza che essi siano previ-
sti per il peso e l'ingombro del carrello
elevatore e del suo eventuale carico, e
senza aver verificato che essi siano in
buono stato.
Prestare particolare attenzione alle ban-
chine di carico, alle trincee, ai ponteggi,
ai terreni recentemente scavati e/o
riempiti.
- La velocità di circolazione del
carrello elevatore con carico non
deve in nessun caso superare i
10 km/h.
Istruzioni per il movimento.
- Verificare il livello dell'olio della
trasmissione.
- Mettere le forche o l'accessorio nella
posizione di trasporto, ossia a circa
300 mm dal suolo.
- Inserire la marcia scelta (Vedi capitolo :
STRUMENTI DI CONTROLLO E DI
COMANDO nella parte : 2 - DESCRI-
ZIONE).
- Mettere la leva dell'invertitore di marcia
nella posizione desiderata.
- Togliere il freno di stazionamento ed
accelerare dolcemente per consentire
lo spostamento del carrello elevatore.
E - Arresto del carrello elevatore.
Norme di sicurezza.
- Prima di arrestare il carrello elevatore
dopo un intenso lavoro, lasciare il
motore termico girare al minimo per
qualche istante, per permettere al liqui-
do di raffreddamento e all'olio di
abbassare la temperatura del motore e
della trasmissione.
EN
DE
MRT 1440-1640-1840
Summary of Contents for MRT 1440 Easy
Page 3: ...IT EN DE 3 MRT 1440 1640 1840...
Page 4: ...4 IT EN DE MRT 1440 1640 1840 M MR RT T 1 14 44 40 0...
Page 5: ...IT EN DE 5 MRT 1440 1640 1840 M MR RT T 1 16 64 40 0...
Page 6: ...6 IT EN DE MRT 1440 1640 1840 M MR RT T 1 18 84 40 0...
Page 12: ......
Page 50: ......
Page 57: ...2 7 IT EN DE MRT 1440...
Page 58: ...8 2 IT EN DE MRT 1640...
Page 59: ...2 9 IT EN DE MRT 1840...
Page 98: ...48 2 IT EN DE MRT 1440 1640 1840 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 7 2 3 4 5 6 8 OPTION OPTION...
Page 112: ......
Page 132: ...20 3 MRT 1440 1640 1840 6 6 6 6 4 4 5 6 6 B13 1 4 4 6 5 6 5 4 4 6 5 6 5 B13 2 IT EN DE...
Page 169: ...4 4 I IM MP PI IA AN NT TI I S SY YS ST TE EM MS S A AN NL LA AG GE EN N...
Page 170: ......
Page 185: ......
Page 205: ......
Page 207: ...22 IT EN DE 5 MRT 1440 1640 1840...
Page 208: ...23 IT EN DE 5 MRT 1440 1640 1840...
Page 210: ...25 IT EN DE 5 MRT 1440 1640 1840 MRT 1640 pos A 3200 15 6 m Kg Forks500 mm 779893...