39
6.1
Manuelles Starten/Abschalten
Bedienung nur durch eingewiesenes
Fachpersonal.
Bei nicht ausreichender Belüftung des
Kesselaufstellraumes kann es zu gefährlichen
Betriebszuständen und Störungen kommen!
Nach Spannungsfreigabe am Dampfautomaten
erscheint das Startbild im Display mit Angabe
des Kesseltyps.
Das Feld „START“ mit dem Symbol ist nur bei
Ausrüstung mit Thermotimat sichtbar.
6.1.1 Voraussetzungen für einen Start ohne
Thermotimat
1. Brennstoff- und Speisewasserversorgung sind
freigegeben.
2. Spannungsversorgung ist freigegeben.
3. Dampf- und Abschlämmventil sind
geschlossen, das Anfahrventil ist geöffnet.
4. Ausreichende Belüftung des Aufstellraumes
ist sichergestellt.
5. Das Heizsystem des Dampfautomaten ist
drucklos.
6.1.2 Starten
1. Im Startbild das Symbol „START“ berühren.
Damit wird der Startvorgang ausgelöst und
im Display erscheint das folgende Bild:
2. Kontrollieren, ob das Dampfventil und das
Abschlämmventil geschlossen sind.
6.1
Manual starting/switching off
Operation only by instructed specialist
personnel.
Insufficient ventilation of the boiler installation
room can result in dangerous operating states
and faults!
After voltage release at the steam generator the
start screen is displayed with specification of the
boiler type.
The "START" field with the icon is only visible
at equipment with Thermotimat.
6.1.1 Requirements for starting without
Thermotimat
1. Fuel and feed water supply are enabled.
2. Voltage supply is enabled.
3. The steam and blowdown valves are closed,
the start-up valve is opened.
4. Sufficient ventilation of the installation room
is ensured.
5. The heating system of the steam generator is
unpressurized.
6.1.2 Starting
1. Touch the "START" icon in the start screen.
The starting process is initiated and the
following screen is displayed:
2. Check whether the steam valve and the
blowdown valve are closed.
6
Starten und Abschalten
6
Starting and stopping