5 - 34
CHAS
5.
Messen:
• Ölstand (links und rechts)
a
Nicht nach Vorgabe
→
Korri-
gieren.
Standard-Ölstand:
145–148 mm
(5,71–5,83 in)
Von der Oberseite der
vollständig ausgezo-
genen Dämpfer-Bau-
gruppe.
6.
Festziehen:
• Sicherungsmutter
1
HINWEIS:
Die Sicherungsmutter handfest am
Dämpferrohr anschrauben.
7.
Lockern:
• Einstellschraube (Druckstu-
fen-Dämpfungskraft)
1
HINWEIS:
• Die Einstellschraube für die Druck-
stufen-Dämpfungskraft leicht lok-
kern.
• Die Einstellposition notieren (d. h.
die Anzahl Umdrehungen aus der
völlig hineingedrehten Stellung).
8.
Montieren:
• Gabelventil
1
(am Dämpferrohr
2
)
HINWEIS:
Zunächst das Dämpferrohr komplett
komprimieren. Daraufhin das Gabel-
ventil montieren und dabei das
Dämpferrohr freigeben.
5.
Mesurer:
• Niveau d’huile (gauche et droit)
a
Hors spécifications
→
Régler.
Niveau d’huile standard:
145 à 148 mm
(5,71 à 5,83 in)
À partir de l’extrémité de
l’amortisseur complète-
ment étendu.
6.
Serrer:
• Contre-écrou
1
N.B.:
Serrer à fond, manuellement, le contre-
écrou sur l’amortisseur.
7.
Desserrer:
• Dispositif de réglage de l’amor-
tissement à la compression
1
N.B.:
• Desserrer à la main le dispositif de
réglage de l’amortissement à la com-
pression.
• Noter le réglage du dispositif de
réglage de l’amortissement à la
détente (le nombre de tours à partir de
la position vissée à fond).
8.
Monter:
• Soupape de base
1
Sur l’amortisseur complet
2
.
N.B.:
Amener d’abord la pression de la tige
d’amortissement au maximum. Monter
ensuite la soupape de base tout en libé-
rant la pression de la tige d’amortisse-
ment.
5.
Misurare:
• Livello olio (sinistro e destro)
a
Non conforme alle specifiche
→
Regolare.
Livello olio standard:
145 ~ 148 mm
(5,71 ~ 5,83 in)
Dalla parte alta del
gruppo ammortizzatore
completamente teso.
6.
Serrare:
• Controdado
1
NOTA:
Serrare completamente con le dita il con-
trodado sul gruppo ammortizzatore.
7.
Allentare:
• Dispositivo di regolazione smor-
zamento in compressione
1
NOTA:
• Allentare il dispositivo di regolazione
smorzamento in compressione.
• Annotare la posizione impostata del
dispositivo di regolazione (il numero
di rotazioni verso l’esterno rispetto
alla posizione di avvitamento com-
pleto).
8.
Installare:
• Valvola base
1
Sul gruppo ammortizzatore
2
.
NOTA:
Innanzitutto portare al massimo la pres-
sione dell’asta pompante. Quindi instal-
lare la valvola base rilasciando la
pressione dell’asta pompante.
FOURCHE
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
Содержание YZ250F(W)
Страница 144: ...2 19 SPEC 1 Crankshaft 2 Oil filter element 3 Oil tank 4 Oil hose From oil pump LUBRICATION DIAGRAMS...
Страница 674: ......
Страница 675: ......