ENG
4 - 29
• Den Steuerkettenspanner
2
(samt Dichtung
1
) mit vollstän-
dig im Gehäuse hineingedreh-
ten Stößel und nach oben
gerichteter UP-Markierung
a
montieren und die Schraube
3
vorschriftsmäßig festziehen.
T
R
.
.
Steuerkettenspanner-
Schraube:
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
• Den Schraubendreher loslassen
und sicherstellen, dass der Steu-
erkettenspanner-Stößel freigege-
ben wird; anschließend die
Verschlussschraube
5
samt
Dichtung
4
mit dem vorgeschrie-
benen Anzugsmoment festzie-
hen.
T
R
.
.
Steuerkettenspanner-
Verschlussschraube:
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
3.
Drehen:
• Kurbelwelle
(mehrere Umdrehungen im
Gegenuhrzeigersinn)
4.
Kontrollieren:
• OT-Markierung am Rotor
Auf die entsprechende Gegen-
markierung am Kurbelgehäu-
sedeckel ausrichten.
• Nockenwellen-Markierungen
Auf die Zylinderkopf-Passflä-
che ausrichten.
Nicht nach Vorgabe
→
Einstel-
len.
5.
Montieren:
• Rotor-Abdeckschraube
1
• Kurbelwellen-Abdeck-
schraube
2
• La tige étant complètement enrou-
lée et le repère UP
a
du tendeur
étant orienté vers le haut, monter le
joint
1
et le tendeur de chaîne de
distribution
2
puis serrer le bou-
lon
3
au couple spécifié.
T
R
.
.
Boulon (tendeur de chaîne
de distribution):
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
• Retirer le tournevis, contrôler que
la tige du tendeur ressort et serrer
le joint
4
et le boulon-capuchon
5
au couple spécifié.
T
R
.
.
Boulon-capuchon du ten-
deur:
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
3.
Tourner:
• Vilebrequin
Plusieurs tours dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
4.
Contrôler:
• Repère du PMH du rotor
Aligner avec le repère d’aligne-
ment du carter moteur.
• Repères d’alignement de l’arbre à
cames
Aligner avec la surface de la
culasse.
Hors alignement
→
Ajuster.
5.
Monter:
• Vis d’accès de repère d’allumage
1
• Vis d’accès axiale du vilebrequin
2
• Con l’asta completamente ruotata e
il riferimento UP del tenditore
della catena
a
rivolto verso l’alto,
installare la guarnizione
1
e il ten-
ditore della catena di distribuzione
2
, quindi serrare il bullone
3
secondo la coppia specificata.
T
R
.
.
Bullone (tenditore catena di
distribuzione):
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
• Rilasciare il cacciavite, controllare
che l’asta del tenditore fuoriesca,
quindi avvitare la guarnizione
4
e
il tappo filettato
5
secondo la cop-
pia specificata.
T
R
.
.
Tappo filettato del tendi-
tore:
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
3.
Ruotare:
• Albero motore
In senso antiorario per diversi giri.
4.
Controllare:
• Riferimento PMS del rotore
Allinearlo con il segno di allinea-
mento del carter.
• Riferimenti dell’albero a camme
Allinearli con la superficie della
testata.
Non allineati
→
Regolare.
5.
Installare:
• Vite di accesso al riferimento per
fasatura
1
• Vite di accesso all’estremità
dell’albero motore
2
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
ALBERI A CAMME
Содержание YZ250F(W)
Страница 144: ...2 19 SPEC 1 Crankshaft 2 Oil filter element 3 Oil tank 4 Oil hose From oil pump LUBRICATION DIAGRAMS...
Страница 674: ......
Страница 675: ......