ENG
4 - 18
11. Montieren:
• Nadelventil
1
• Schwimmer
2
• Schwimmerachse
3
HINWEIS:
• Zunächst das Nadelventil am
Schwimmer montieren und dann
beide Teile am Vergaser montie-
ren.
• Die Leichtgängigkeit des Schwim-
mers kontrollieren.
12. Montieren:
• Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube
1
• Feder
2
• Beilagscheibe
3
• O-Ring
4
* Nicht USA und CDN
Folgende Montage-Einzelhei-
ten beachten:
• Die Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube nur leicht bis zum
Anschlag hineindrehen.
• Die Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube um die vorgeschrie-
bene Anzahl von Umdrehungen
herausdrehen.
Leerlaufgemisch-Regu-
lierschraube (Beispiel):
1 7/8 Umdrehungen
heraus
* 2 1/8 Umdrehungen
heraus
13. Montieren:
• O-Ring
• Ausströmdüse
1
• Schwimmerkammer
2
• Schwimmerkammer-Schraube
3
• Seilzughalterung (Leerlaufge-
misch-Regulierschraube)
4
• Schlauchhalterung (Vergaser-
Belüftungsschlauch)
5
14. Montieren:
• Membran (Beschleunigungs-
pumpe)
1
• Feder
2
• O-Ring
3
• Beschleunigungspumpen-
Abdeckung
4
• Ablassschlauch-Halterung
5
• Schraube (Beschleunigungs-
pumpen-Abdeckung)
6
HINWEIS:
Die Beschleunigungspumpen-Mem-
bran so montieren, dass deren Mar-
kierung
a
zur Feder gerichtet ist.
11. Monter:
• Pointeau
1
• Flotteur
2
• Axe de flotteur
3
N.B.:
• Après avoir monté le pointeau sur le
flotteur, les monter sur le carburateur.
• Contrôler que le flotteur se déplace
librement.
12. Monter:
• Vis de ralenti
1
• Ressort
2
• Rondelle
3
• Joint torique
4
* Sauf USA et CDN
Noter les points de montage sui-
vants:
• Visser la vis de ralenti jusqu’à ce
qu’elle touche légèrement son
siège.
• Dévisser la vis de ralenti du nom-
bre de tours enregistré avant la
dépose.
Vis de ralenti (exemple):
Desserrée de 1-7/8 tour
* Desserrée de 2-1/8 tour
13. Monter:
• Joint torique
• Gicleur de fuite
1
• Cuve
2
• Boulon (cuve)
3
• Support de câble (câble de la vis
de butée de papillon des gaz)
4
• Support de durit (durit de mise à
l’air du carburateur)
5
14. Monter:
• Diaphragme (pompe de reprise)
1
• Ressort
2
• Joint torique
3
• Couvercle de la pompe de reprise
4
• Support de durit (durit de
vidange)
5
• Vis (couvercle de la pompe de
reprise)
6
N.B.:
Monter le diaphragme (pompe de
reprise) en orientant son repère
a
vers
le ressort.
11. Installare:
• Valvola a spillo
1
• Galleggiante
2
• Perno galleggiante
3
NOTA:
• Dopo aver installato la valvola a spillo
sul galleggiante, montare entrambi sul
carburatore.
• Controllare che il movimento del gal-
leggiante sia uniforme.
12. Installare:
• Vite del minimo
1
• Molla
2
• Rondella
3
• Guarnizione circolare
4
* Eccetto USA e CDN
Notare i seguenti punti di installa-
zione:
• Avvitare parzialmente la vite del
minimo, quel tanto che basta a
farla rimanere nella sua sede.
• Svitare la vite del minimo del
numero di giri annotato prima della
rimozione.
Vite del minimo (esempio):
svitata di 1-7/8 giri
* svitata di 2-1/8 giri
13. Installare:
• Guarnizione circolare
• Getto di perdita
1
• Vaschetta
2
• Bullone (vaschetta)
3
• Supporto cavo (cavo della vite di
arresto valvola a farfalla)
4
• Supporto flessibile (flessibile di
sfiato carburatore)
5
14. Installare:
• Diaframma (pompa acceleratore)
1
• Molla
2
• Guarnizione circolare
3
• Coperchio pompa acceleratore
4
• Supporto flessibile (flessibile di
scarico)
5
• Vite (coperchio pompa accelera-
tore)
6
NOTA:
Installare il diaframma (pompa accelera-
tore) con il segno
a
rivolto verso la
molla.
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATORE
Содержание YZ250F(W)
Страница 144: ...2 19 SPEC 1 Crankshaft 2 Oil filter element 3 Oil tank 4 Oil hose From oil pump LUBRICATION DIAGRAMS...
Страница 674: ......
Страница 675: ......