4. Installare:
9
Leva di rinvio
1
9
Bullone (leva di rinvio)
2
9
Rosetta
3
9
Dado (leva di rinvio)
4
Sul braccio di rinvio
5
.
NOTA:
Applicare sul bullone il grasso a base di
bisolfuro di molibdeno
4. Einbauen:
9
Pleuelstange
1
9
Schraube (Pleuelstange)
2
9
Unterlegscheibe
3
9
Mutter (Pleuelstange)
4
Zum Relaisarm
5
.
HINWEIS:
Das Molybdän-Fett auf der Schraube
auftragen.
4. Monter:
9
Bielle
1
9
Boulon (bielle)
2
9
Rondelle ordinaire
3
9
Ecrou (bielle)
4
Au bras de relais
5
.
N.B.:
Appliquer de la graisse de molybdéne
sur le boulon.
5-60
CHAS
BRAS OSCILLANT
HINTERRADSCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
5. Installare:
9
Braccio di rinvio
1
9
Bullone (braccio di rinvio)
2
9
Rosetta
3
9
Dado (braccio di rinvio)
4
Sul forcellone oscillante.
NOTA:
9
Applicare il grasso a base di bisolfuro
di molibdeno sulla circonferenza del
bullone e sulla sua parte filettata.
9
Non serrare ancora il dado.
6. Installare:
9
Forcellone oscillante
1
9
Albero snodato
2
NOTA:
9
Applicare sull’albero snodato il gras-
so a base di bisolfuro di molibdeno.
9
Inserire l’albero snodato dal lato de-
stro.
5. Monter:
9
Bras de relais
1
9
Boulon (bras de relais)
2
9
Rondelle ordinaire
3
9
Ecrou (bras de relais)
4
Au bras oscillant.
N.B.:
9
Appliquer de la graisse au bisulfure
de molybdène sur la circonférence du
boulon et la section filetée.
9
Ne pas resserrer l’écrou à ce stade.
6. Monter:
9
Bras oscillant
1
9
Axe de pivot
2
N.B.:
9
Appliquer de la graisse de molybdéne
sur l’axe de pivot.
9
Introduire l’arbre pivot par le côté
droit.
5. Einbauen:
9
Relaisarm
1
9
Schraube (Relaisarm)
2
9
Unterlegscheibe
3
9
Mutter (Relaisarm)
4
Zur Hinterradschwinge.
HINWEIS:
9
Molybdän-Fett auf dem Schraubenum-
fang und auf dem Gewinde auftragen.
9
Die Mutter noch nicht festziehen.
6. Einbauen:
9
Hinterradschwinge
1
9
Drehzapfenwelle
2
HINWEIS:
9
Das Molybdän-Fett auf der Drehzap-
fenwelle auftragen.
9
Die Drehzapfenwelle von der rechten
Seite einsetzen.
85 Nm (8,5 m•kg, 61 ft•lb)
85 Nm (8,5 m•kg, 61 ft•lb)
85 Nm (8,5 m•kg, 61 ft•lb)
80 Nm (8,0 m•kg, 58 ft•lb)
80 Nm (8,0 m•kg, 58 ft•lb)
80 Nm (8,0 m•kg, 58 ft•lb)
7. Contrôler:
9
Jeu latéral du bras oscillant
a
Il y a jeu fonctionnel
→
Remplacer le roulement de bu-
tée.
9
Montée et descente du bras os-
cillant
b
Mouvement irrégulier/coince-
ment/point dure
→
Graisser ou
changer les roulements, bagues
et collerettes.
7. Kontrollieren:
9
Seitliches Spiel der Hinterrad-
schwinge
a
Freies Spiel besteht
→
Druck-
lager ersetzen.
9
Vertikalbewegung der Hinter-
radschwinge
b
Unregelmäßige Bewegung/
K l e m m u n g / U n r e g e l m ä ß i g e
Bewegung
→
Lager, Buchsen
und Hülsen schmieren oder er-
neuern.
7. Controllare:
9
Gioco laterale del forcellone
oscillante
a
Esiste gioco
→
Sostituire il cu-
scinetto di spinta.
9
Movimento ascendente e di-
scendente del forcellone oscil-
lante
b
Movimento difficoltoso/
Inceppamento/Ruvidità
→
Ingrassare o sostituire i cusci-
netti, le boccole e i bordini.
1P8-9-31-5D 4/29/05 2:13 PM Page 13
Summary of Contents for YZ250(V)
Page 78: ...2 11 MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC MEMO...
Page 594: ...TUN MEMO...