2. Einbauen:
9
Lager
1
9
Unterlegscheibe
2
9
Öldichtung
3
Zum Relaisarm.
HINWEIS:
9
Molybdän-Fett auf das Lager auftragen,
wenn dies eingebaut wird.
9
Das Lager einbauen, indem es an der
Seite mit den Herstellermarkierungen
oder Herstellungsnummern eingepresst
wird.
9
Molybdändisulfidöl auf der Unterleg-
scheibe auftragen.
5-58
CHAS
BRAS OSCILLANT
HINTERRADSCHWINGE
FORCELLONE OSCILLANTE
REMONTAGE ET
MONTAGE
Roulement et bague d’étanchéité
1. Monter:
9
Roulement
1
9
Bague d’étanchéité
2
Au bras oscillant.
N.B.:
9
Appliquer une graisse de molybdéne
sur le roulement lors de la repose.
9
Installer le roulement en l’insérant sur
côté où les repères ou numéros du fa-
bricant sont inscrits.
9
Mettre tout d’abord en place les roule-
ments externes puis les roulements in-
ternes, à la profondeur spéciriée à par-
tir de l’intérieur.
Profondeur installée de
roulement:
Externe
a
a
: Zéro mm (Zéro in)
Interne
b
b
: 6,5 mm (0,26 in)
IC575000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC575202
Cuscinetto e paraolio
1. Installare:
9
Cuscinetto
1
9
Paraolio
2
Sul forcellone oscillante.
NOTA:
9
Applicare il grasso a base di bisolfuro
di molibdeno sul cuscinetto durante
l’installazione.
9
Installare il cuscinetto premendolo sul
lato che riporta le marcature o i nume-
ri di fabbricazione.
9
Installare dapprima i cuscinetti esterni
e poi quelli interni a una profondità
specificata dall’interno.
MONTAGE UND EINBAU
Lager und Öldichtung
1. Einbauen:
9
Lager
1
9
Öldichtung
2
Zur Hinterradschwinge.
HINWEIS:
9
Molybdän-Fett auf das Lager auftragen,
wenn dies eingebaut wird.
9
Das Lager einbauen, indem es an der
Seite mit den Herstellermarkierungen
oder Herstellungsnummern eingepresst
wird.
9
Zuerst die äußeren Lager und danach
die inneren Lager bis zur vorgeschrie-
benen Tiefe von innen einbauen.
Profondità installata dei
cuscinetti:
Esterno
a
a
: Zero mm (Zero in)
Interno
b
b
: 6,5 mm(0,26 in)
Einbautiefe der Lager:
Außen
a
a
: Null mm
(Null in)
Innen
b
b
: 6,5 mm (0,26 in)
Bielle
1. Examiner:
9
Roulement
1
9
Collerette
2
Il y a jeu fonctionnel/tour irrè-
gulier/rouille
→
Changer roule-
ment et collerette comme un en-
semble.
2. Examiner:
9
Bague d’étanchéité
3
Endommagement
→
Changer.
Pleuelstange
1. Prüfen:
9
Lager
1
9
Hülse
2
Freies Spiel besteht/Unrunde
Drehung/Rost
→
Lager und
Hülse als Satz erneuern.
2. Prüfen:
9
Öldichtung
3
Beschädigung
→
Erneuern.
IC574311
Leva di rinvio
1. Ispezionare:
9
Cuscinetto
1
9
Bordino
2
Esiste gioco/Rotazione difficol-
tosa/Ruggine
→
Sostituire cu-
scinetto e bordino come set.
2. Ispezionare:
9
Paraolio
3
Danni
→
Sostituirlo.
Profondeur installée de
roulement
a
a
:
Zéro mm (Zéro in)
Einbautiefe der Lager
a
a
:
Null mm (Null in)
Profondità installata dei
cuscinetti
a
a
:
Zero mm (Zero in)
2. Monter:
9
Roulement
1
9
Rondelleordinaire
2
9
Bague d’étanchéité
3
Au bras de relais.
N.B.:
9
Appliquer une graisse de molybdéne
sur le roulement lors de la repose.
9
Installer le roulement en l’insérant sur
côté où les repères ou numérous du
fabricant sont inscrits.
9
Appliquer de la graisse au bisulfure
de molybdène sur la rondelle plain.
2. Installare:
9
Cuscinetto
1
9
Rosetta
2
9
Paraolio
3
Sul braccio di rinvio.
NOTA:
9
Applicare il grasso a base di bisolfuro
di molibdeno sul cuscinetto durante
l’installazione.
9
Installare il cuscinetto premendolo sul
lato che riporta le marcature o i nume-
ri di fabbricazione.
9
Applicare il grasso a base di bisolfuro
di molibdeno sulla rondella piana.
1P8-9-31-5D 4/29/05 2:13 PM Page 9
Summary of Contents for YZ250(V)
Page 78: ...2 11 MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC MEMO...
Page 594: ...TUN MEMO...