3-25
REGLAGE DE LA FLECHE DE CHAINE DE TRANSMISSION
EINSTELLUNG DES ANTRIEBSKETTENDURCHHANGES
REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLA CATENA DI TRASMISSIONE
INSP
ADJ
REGLAGE DE LA FLECHE DE
CHAINE DE TRANSMISSION
1. Surélever la roue arrière en plaçant
la cale approprièe sous le moteur.
2. Contrôler:
9
Flèche de la chaîne de transmis-
sion
a
Au-dessus du boulon de fixation
de la garde de joint.
Hors spécification
→
Régler.
N.B.:
Avant de procéder à la vérification ou
au réglage, faire tourner plusieurs fois
la roue arrière et contrôler plusieurs fois
la tension de la chaîne pour déterminer
la tension maximale. Contrôler et régler
la flèche de la chaîne lorsque la roue
arrière se trouve dans la position de
chaîne en tension maximale.
IC36A061
REGOLAZIONE DEL GIOCO
DELLA CATENA DI TRASMIS-
SIONE
1. Sollevare la ruota posteriore collo-
cando sotto il motore l’apposito
supporto.
2. Controllare:
9
Gioco della catena di trasmis-
sione
a
Sopra il bullone di installazione
del copritenuta.
Fuori specifica
→
Regolarlo.
NOTA:
Prima di controllarlo e/o regolarlo, ruo-
tare la ruota posteriore per diversi giri e
controllare il gioco diverse volte per
trovare il punto più teso. Controllare
e/o regolare il gioco della catena con la
ruota posteriore in questa posizione di
“catena tesa”.
5. Einbauen:
9
Antriebskette
1
9
Verbindung
2
9
Kettenschlossklemme
3
d
D
Unbedingt die Kettenschlossklem-
me in der gezeigten Richtung ein-
bauen.
a
Drehrichtung
6. Schmieren:
9
Antriebskette
5. Installare:
9
Catena di trasmissione
1
9
Giunto
2
9
Graffa dell’anello principale
3
i
I
Assicurarsi di installare la graffa
dell’anello principale nella direzione
illustrata.
a
Direzione di rotazione
6. Lubrificare:
9
Catena di trasmissione
5. Monter:
9
Chaîne de transmission
1
9
Raccord
2
9
Agrafe de l’attache rapide
3
f
F
Veiller à insérer l’agrafe de l’attache
rapide dans le sens indiqué.
a
Sens de la marche
6. Lubrifier:
9
Chaîne de transmission
Lubrifiant de chaîne de
transmission:
Huile moteur SAE
10W-30 ou un lubrifiant
pour chaîne adéquat
Lubrificante per catena di
trasmissione:
olio per motori SAE
10W-30 oppure lubrifi
canti per catena adatti
Antriebsketten-Schmier-
mittel:
Motoröl SAE 10W-30
oder geeignetes
Kettenschmiermittel
Flèche de la chaîne de
transmission:
48~58 mm (1,9~2,3 in)
Gioco della catena di tra-
smissione:
48~58 mm (1,9~2,3 in)
Antriebskettendurchhang:
48~58 mm (1,9~2,3 in)
EINSTELLUNG DES ANTRIEBS-
KETTENDURCHHANGS
1. Den geeigneten Ständer unter
dem Motor anordnen, um das
Hinterrad vom Boden abzuhe-
ben.
2. Kontrollieren:
9
Kettendurchhang
a
Über der Dichtungsschutz-Ein-
bauschraube.
Außerhalb des Grenzwerts
→
Einstellen.
HINWEIS:
Vor der Überprüfung und/oder Einstel-
lung das Hinterrad mehrmals drehen
und die Kettenspannung am span-
nungsreichsten Punkt feststellen. Den
Kettendurchhang überprüfen und/oder
nachstellen, indem das Hinterrad in
dieser spannungsreichsten Stellung
gehalten wird.
4. Contrôler:
9
Raideur de la chaîne de trans-
mission
a
Nettoyer et huiler la chaîne de
transmission et la tenir comme
représenté sur l’illustration.
Raideur des maillons
→
Chan-
ger la chaîne de transmission.
4. Kontrollieren:
9
Antriebskette auf Klemmung
a
Kette reinigen und ölen und
gemäß Abbildung halten.
Kette klemmt
→
Antriebskette
erneuern.
4. Controllare:
9
Rigidità della catena di trasmis-
sione
a
Pulire e oliare la catena e tenerla
come illustrato.
Rigida
→
Sostituire la catena di
trasmissione.
1P8-9-31-3B 5/13/05 11:44 AM Page 15
Summary of Contents for YZ250(V)
Page 78: ...2 11 MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC MEMO...
Page 594: ...TUN MEMO...