4-28
CULASSE, CYLINDER ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
ENG
4. Monter:
9
Ressort 1
1
9
Levier articulé
2
9
Poulie
3
9
Ressort 2
4
9
Rondelle ordinaire
5
9
Arbre à tiroirs
6
N.B.:
9
Installer le ressort 1 sur le levier arti-
culé puis sur le cylindre.
9
Installer le ressort 1 avec les ergots
a
tournés vers l’intérieur.
9
Appliquez de l’huile au bisulfure de
molybdène dans les gorges des pou-
lies.
9
Appliquez de la graisse à base de
savon au lithium sur les lèvres de la
bague d’étanchéité et dans la gorge
des poulies.
9
Installez l’axe du clapet en en alignant
l’encoche
b
sur le plateau de butée
7
et faites ensuite pivoter l’axe du
clapet de façon à ce que son encoche
soit orientée vers le haut.
4. Einbauen:
9
Feder 1
1
9
Verbindungshebel
2
9
Riemenscheibe
3
9
Feder 2
4
9
Unterlegscheibe
5
9
Ventiwelle
6
HINWEIS:
9
Die Feder 1 am Verbindungshebel
und danach am Zylinder anbringen.
9
Die Feder 1 so einbauen, dass das
Anschlagteil
a
nach innen gerichtet
ist.
9
Molybdändisulfidöl auf die Rillen in
den Riemenscheiben auftragen.
9
Lithiumseifenfett an Öldichtungslippe
und Rillen in den Riemenscheiben
anbringen.
9
Ventilstößel so einbauen, dass sein
Einschnitt
b
mit der Druckscheibe
7
fluchtet und dann den Ventil-
schaft drehen, bis sein Einschnitt
nach oben zeigt.
4. Installare:
9
Molla 1
1
9
Leva del biscottino
2
9
Puleggia
3
9
Molla 2
4
9
Rosetta
5
9
Gambo della valvola
6
NOTA:
9
Installare la molla 1 sulla leva del
biscottino e quindi sul cilindro.
9
Installare la molla 1 con la parte del
fermo
a
rivolta verso l’interno.
9
Applicare l’olio al bisolfuro di molib-
deno sulle scanalature delle pulegge.
9
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul bordo del paraolio e sulle sca-
nalature delle pulegge.
9
Montare l’albero della valvola con
l’intaglio
b
allineato alla piastra di
spinta
7
, quindi ruotare l’albero della
valvola in modo che l’intaglio sia
rivolto verso l’alto.
5. Monter:
9
Support de soupape 1
1
9
Boulon (levier articulé)
2
9
Boulon (poulie)
3
N.B.:
Serrez d’abord le boulon (levier articu-
lé) et serrez ensuite les boulons (pou-
lies).
5. Einbauen:
9
Ventilhalterung 1
1
9
Schraube (Verbindungshebel)
2
9
Schraube (Riemenscheibe)
3
HINWEIS:
Zuerst die Schraube (Verbindungshe-
bel) und anschließend die Schrauben
(Riemenscheiben) festziehen.
6. Prüfung:
9
Glatte Bewegung des Lei-
stungsventils 1
→
Reparieren oder erneuern.
5. Installare:
9
Portavalvola 1
1
9
Bullone (leva del biscottino)
2
9
Bullone (puleggia)
3
NOTA:
Serrare prima il bullone (leva del
biscottino), quindi serrare i bulloni
(pulegge).
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
6. Vérifier:
9
Le mouvement réqulier du cla-
pet de puissance 1
→
Réparer
ou remplacer.
6. Controllare:
9
Movimento senza difficoltà
della valvola di potenza 1
Difficoltà di movimento
→
Ripa-
rarla o sostituirla.
1P8-9-31-4B 4/29/05 3:07 PM Page 3
Summary of Contents for YZ250(V)
Page 78: ...2 11 MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC MEMO...
Page 594: ...TUN MEMO...