Etendue de dépose
Ordre
Nom de pièce
Q’té
Remarques
DEPOSE DU MOTEUR
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
Vidanger I’huile de transmission.
Se reporter à la section “CHANGEMENT DE
L’HUILE DE BOITE DE VITESSES” du
CHAPITRE 3.
Selle et réservoir à essence
Se reporter à la section “SELLE”, RESERVOIR
A ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX”.
Carburateur
Se reporter à la section “CARBURATEUR ET
SOUPAPE FLEXIBLE”.
Tuyau d’échappement et silencier
Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPE-
Support de tuyau d’échappement (arrière)
MENT ET SILENCIEUX”.
Câble d’embrayage
Déconnecter du côté du moteur.
Radiateur
Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Bougie
Déconnecter le fil de la magnéto CDI.
4-60
DEPOSE DU MOTEUR
AUSBAU DES MOTORS
RIMOZIONE DEL MOTORE
ENG
Ausbauumfang
Reihen-
Teilename
Stück-
Bemerkungen
folge
zahl
AUSBAU DES MOTORS
Die Maschine halten, indem ein
geeigneter Ständer unter dem Motor
angeordnet wird.
Das Getriebeöl ablassen.
Siehe Abschnitt „ERNEUERUNG DES
GETRIEBEÖLS“ in KAPITEL 3.
Sitz und Kraftstofftank
Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL“.
Vergaser
Siehe Abschnitt „VERGASER UND ZUNGEN-
VENTIL“.
Auspuffrohr und Schalldämpfer
Siehe Abschnitt „AUSPUFFROHR UND
Auspuffrohrstütze (hinten)
SCHALLDÄMPFER“.
Kupplungskabel
An der Motorseite abtrennen.
Kühler
Siehe Abschnitt „KÜHLER“.
Zündkerze
Das Kabel des CDI-Magnetzünders
abtrennen.
AUSBAU DES MOTORS
DEPOSE DU MOTEUR
IC4M0000
RIMOZIONE DEL MOTORE
Ampiezza della rimozione Ordine
Particolare
Quantità
Osservazioni
RIMOZIONE DEL MOTORE
Reggere il veicolo collocando sotto
il motore l’apposito supporto.
Scaricare I’olio della trasmissione.
Consultare la sezione “SOSTITUZIONE
DELL’OLIO DELLA TRASMISSIONE” al
CAPITOLO 3.
Sella e serbatoio del carburante
Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL
CARBURANTE E COPERTURE LATERALI”.
Carburatore
Consultare la sezione “CARBURATORE E VAL-
VOLA A LAMELLA”.
Tubo di scarico e silenziatore
Consultare la sezione “CARBURATORE E VAL-
Puntello del tubo di scarico (posteriore)
VOLA A LAMELLA”.
Cavo della frizione
Scollegare sul lato motore.
Radiatore
Consultare la sezione “RADIATORE”.
Candela
Scollegare il conduttore del magneto CDI.
Preparazione per la
rimozione
Vorbereitung für den
Ausbau
Préparation pour la dépose
XG
Bien soutenir la la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
T
Sostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia
pericolo che si ribalti.
W
Die Maschine richtig abstützen, damit sie nicht
umfallen kann.
å
Außer USA und CDN
å
Tranne che per USA e CDN
å
Excepté pour USA et CDN
1P8-9-31-4C 5/12/05 1:20 PM Page 23
Summary of Contents for YZ250(V)
Page 78: ...2 11 MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC MEMO...
Page 594: ...TUN MEMO...