4-30
CULASSE, CYLINDER ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
ENG
2. Installare:
9
Cilindro
1
i
I
Assicurarsi che le fasce elastiche
siano posizionate correttamente.
Installare il cilindro con una mano
comprimendo allo stesso tempo le
fasce elastiche con l’altra mano.
NOTA:
Dopo l’installazione, controllare che il
pistone si muova senza difficoltà.
3. Installare:
9
Dado (cilindro)
1
NOTA:
Serrare i dadi in sequenza, usando uno
schema incrociato.
2. Einbauen:
9
Zylinder
1
d
D
Darauf achten, dass der Kolbenring
richtig positioniert ist.
Zylinderblock mit einer Hand
anbringen, während der Kolbenring
mit der anderen Hand zusammen-
gedrückt wird.
HINWEIS:
Nachdem das Leistungsventil einge-
baut wurde, dieses auf glatte Bewe-
gung prüfen.
3. Einbauen:
9
Mutter (Zylinder)
1
HINWEIS:
Die Muttern über Kreuz in mehreren
Schritten festziehen.
2. Monter:
9
Cylindre
1
f
F
Veiller à positionner le segment cor-
rectement.
Mettre d’une main, le cylindre en
place tout en comprimant le segment
de l’autre.
N.B.:
Après avoir monter, contrôler si elle se
déplace régulièrement.
3. Monter:
9
Ecrou (cylindre)
1
N.B.:
Serrer les écrous par étapes en utilisant
un modèle déntre croisement.
Zylinderkopf und Zylinder
1. Auftragen:
9
Motoröl
Auf Kolben
1
, Kolbenring
2
und Zylinderfläche.
Culasse et cylindre
1. Appliquer:
9
Huile du moteur
Sur le piston
1
, le segment
2
et la surface de cylindre.
IC475383
Testa cilindro e cilindro
1. Applicare:
9
Olio per motori
Sul pistone
1
, sulla fascia ela-
stica
2
e sulla superficie del
cilindro.
42 Nm (4,2 m•kg, 30 ft•lb)
42 Nm (4,2 m•kg, 30 ft•lb)
42 Nm (4,2 m•kg, 30 ft•lb)
3. Monter:
9
Piston
1
9
Axe de piston
2
9
Agrafe de l’axe de piston
3
N.B.:
9
La flèche
a
située sur la calotte du
piston doit être dirigée vers le côté
échappement.
9
Avant de monter l’agrafe d’axe de
piston, couvrir le carter avec un chif-
fon propre de façon à ne pas faire
tomber accidentellement l’agrafe dans
le carter.
f
F
Ne pas laisser les extrémités ouvertes
de l’agrafe entrer en contact avec la
fente
b
b
de piston.
3. Ausbauen:
9
Kolben
1
9
Kolbenbolzen
2
9
Klemme des Kolbenbolzens
3
HINWEIS:
9
Die Pfeilmarkierung
a
am Kolben
muss gegen die Auslassseite gerich-
tet sein.
9
Vor dem Einbau der Klemme des
Kolbenbolzens ist das Kurbelgehäu-
se mit einem sauberen Lappen
abzudecken, so dass der Siche-
rungsring nicht versehentlich in das
Kurbelgehäuse fällt.
d
D
Darauf achten, dass der Spalt des
Sicherungsringes nicht mit dem
Schlitz
b
b
des Kolbens ausgerichtet
ist.
3. Installare:
9
Pistone
1
9
Spinotto
2
9
Fermaglio a graffa dello spinot-
to
3
NOTA:
9
La freccia
a
sulla cupola del pistone
deve essere rivolta verso il lato di sca-
rico.
9
Prima di installare il fermaglio a graf-
fa dello spinotto, coprire il carter con
uno straccio pulito per evitare che il
fermaglio a graffa dello spinotto cada
nella cavità del carter.
i
I
Non lasciare che le estremità aperte
del fermaglio a graffa tocchino la fes-
sura del pistone
b
b
.
1P8-9-31-4B 4/29/05 3:07 PM Page 7
Summary of Contents for YZ250(V)
Page 78: ...2 11 MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC MEMO...
Page 594: ...TUN MEMO...