6-3
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
SISTEMA DI ACCENSIONE
ELEC
TEST DER ZÜNDFUNKENSTRECKE
1. Den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze abtrennen.
2. Den dynamischen Zündfunken-
prüfer
1
(Zündungs-Prüfgerät
2
) gemäß Abbildung ansch-
ließen.
9
Zündkerzenstecker
3
9
Zündkerze
4
A
Für USA und CDN
B
Außer USA und CDN
3. Den Motor mit Hilfe des Kickstar-
ters durchdrehen.
4. Die Zündfunkenstrecke kontrollie-
ren.
5. Den Motor anlassen und die
Zündfunkenstrecke vergrößern,
bis es zu Fehlzündungen kommt.
(nur für USA und CDN)
INSPEKTION DES ANSCHLUSSES
DER KUPPLUNGEN UND KABEL
1. Kontrollieren:
9
Anschluss der Kupplungen und
Kabel
Rost/Staub/Lockerheit/Kurz-
schluss
→
Reparieren oder
erneuern.
INSPEKTION DES MOTORSTOPP-
KNOPFES „ENGINE STOP“
1. Prüfen:
9
Kontakt des Motorstoppknop-
fes „ENGINE STOP“
Kein Stromdurchgang, wenn gedrückt
→
Erneuern.
Stromdurchgang, wenn freigelassen
→
Erneuern.
ESSAI DE L’INTERVALLE
D’ETINCELLEMENT
D’ALLUMAGE
1. Déconnecter le capuchon de bou-
gie de la bougie.
2. Connecter le testeur dynamique
d’étincelle
1
(testeur d’allumage
2
) comme indiqué.
9
Capuchon de bougie
3
9
Bougie
4
A
Pour USA et CDN
B
Excepté pour USA et CDN
3. Actionner la pédale de kick.
4. Contrôler l’écartement d’étincelle
d’allumage.
5. Démarrer le moteur et augmenter
l’intervalle d’étincellement jusqu’à
ce qu’un raté se produise. (unique-
ment USA et CDN)
VERIFICATION DE CONNEXION
DES COUPLEURS ET FILS
1. Contrôler:
9
Connexion des coupleurs et fils
Rouille/poussière/desserré/court
-circuit
→
Réparer ou changer.
VERIFICATION DU BOUTON
D’ARRET DU MOTEUR “ENGINE
STOP”.
1. Examiner:
9
Conductibilité du bouton d’arrêt
du moteur “ENGINE STOP”
Pas de continuité lorsqu’enfoncé
→
Changer.
Continuité lorsque relâché
→
Changer.
IC622001
TEST DELLA DISTANZA TRA
GLI ELETTRODI
1. Scollegare la calotta della candela
dalla candela.
2. Collegare il tester dinamico delle
scintille
1
(apparecchio per il
controllo dell’accensione
2
) come
illustrato.
9
Calotta della candela
3
9
Candela
4
A
Per USA e CDN
B
Tranne che per USA e CDN
3. Azionare la pedivella della messa
in moto.
4. Controllare la distanza tra gli elet-
trodi dell’accensione.
5. Avviare il motore e aumentare la
distanza tra gli elettrodi finché non
si verifica uno scatto a vuoto. (sol-
tanto per USA e CDN)
IC624000
ISPEZIONE DEL
COLLEGAMENTO DI
ACCOPPIATORI E CONDUTTORI
1. Controllare:
9
Collegamento di accoppiatori e
conduttori
Ruggine/Polvere/Allentamen-
to/Cortocircuito
→
Ripararli o
sostituirli.
IC625002
ISPEZIONE DEL PULSANTE
“ARRESTO MOTORE”
1. Ispezionare:
9
Comportamento del pulsante
“ARRESTO MOTORE”
Assenza di continuità mentre è premuto
→
Sostituirlo.
Continuità mentre viene rilasciato
→
Sostituirlo.
B/W B
Posizione
1
2
del seletto
re del tester
PREM-
1 1
UTO
RILAS-
Ω ××
1
CIATO
Conduttore (+) del tester
→
Conduttore Nero/Bianco
1
Conduttore (–) del tester
→
Conduttore Nero
2
Distanza minima tra gli
elettrodi:
6,0 mm (0,24 in)
Ecartement d’étincelle
minimum:
6,0 mm (0,24 in)
Fil (+) de testeur
→
Fil noir/blanc
1
Fil (–) de testeur
→
Fil noir
2
B/W B
Position de
1
2
sélecteur du
testeur
ENFO-
1 1
NCE
RELA-
Ω ××
1
CHE
Min. Zündfunkenstrecke:
6,0 mm (0,24 in)
Positives (+) Kabel des Prüfgerätes
→
Schwarz/Weißes Kabel
1
Negatives (–) Kabel des Prüfgerätes
→
Schwarzes Kabel
2
B/W
B
Position des
1
2
Wählschalters
am Prüfgerät
GEDR
-
1
1
ÜCKT
FREIGE
-
Ω ××
1
LASSEN
1P8-9-31-6 5/12/05 10:25 AM Page 9
Summary of Contents for YZ250(V)
Page 78: ...2 11 MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC MEMO...
Page 594: ...TUN MEMO...