
32
Uvedení do provozu
4. Naplňte motor vhodným motorovým olejem (viz kapitola 9.3 ).
Generátor elektrického proudu je p
ř
ipraven k uvedení do provozu.
7.1
Přeprava a instalace generátoru elektrického
proudu
Před zahájením přepravy generátoru elektrického proudu musí být splněny ná-
sledující předpoklady:
Předpoklady
plocha, na které bude generátor umístěn, má rovný a dostatečně únosný
podklad
generátor elektrického proudu je vypnutý
generátor elektrického proudu je studený
uzavírací kohout palivového potrubí je v poloze „0“
odvzdušňovací ventil nádrže je v poloze „OFF“ (zavřeno)
pro přenášení jsou k dispozici dvě osoby
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí související s vysokou hmotností zařízení.
Nebezpečí přimáčknutí při sklouznutí nebo pádu stroje
► Mějte na paměti, že hmotnost zařízení bez provozních náplní dosahuje až 41
kg.
► Zařízení musí přenášet vždy dvě osoby.
► Zařízení zvedejte jen pomocí k tomu určených rukojetí.
► Zařízení zvedejte/pokládejte stejnoměrně.
► Při přenášení zařízení se pohybujte pomalou chůzí.
OZNÁMENÍ!
Vytékající motorový olej a provozní látky znečisťují půdu a podzemní vodu.
► Dbejte na to, aby generátor elektrického proudu byl přepravován i nainstalo-
ván ve vodorovné poloze.
► Za všech okolností zamezte možnosti úniku provozních látek.
► Kontaminovanou půdu neprodleně odstraňte podle příslušných předpisů.
Tlačení generátoru
elektrického prou-
du
1. Zcela vyklopte pohyblivou rukojeť pro přenášení.
2. Při převážení generátoru elektrického proudu k místu použití tlačením je za-
řízení třeba držet ve zvednuté poloze pomocí této rukojeti.
3. Zařízení pokládejte rovnoměrně.
4. Rukojeť pro přenášení opět zcela sklopte.
Za
ř
ízení je p
ř
evezeno na místo použití a nainstalováno.
Přenášení generá-
toru elektrického
proudu
Generátor elektrického proudu je opatřen také druhou, pevnou rukojetí pro pře-
nášení, která umožňuje jeho zvedání nebo přenášení přes nesjízdný terén. Při
provádění této činnosti si přizvěte na pomoc druhou osobu.
CS
Summary of Contents for ESE Series
Page 36: ...36 Inbetriebnahme DE ...
Page 37: ...37 Inbetriebnahme NOTIZEN DE ...
Page 60: ...60 Ersatzteile NOTIZEN DE ...
Page 84: ...22 For your safety EN ...
Page 97: ...35 Commissioning EN ...
Page 98: ...36 Commissioning NOTES EN ...
Page 122: ...60 Replacement parts NOTES EN ...
Page 123: ...61 Replacement parts NOTES EN ...
Page 125: ...Groupe électrogène ESE TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE ESE 3000 i n d article 110 006 FR ...
Page 154: ...30 Désignation de l appareil pour les batteries plomb acide uniquement En option FR ...
Page 163: ...39 Mise en service FR ...
Page 164: ...40 Mise en service NOTES FR ...
Page 190: ...66 Pièces détachées NOTES FR ...
Page 217: ...25 Kontrola elektrické bezpečnosti Tab 5 1 Doporučené lhůty zkoušek CS ...
Page 222: ...30 Popis zařízení pouze pro podobné olověné baterie s elektrolytem volitelně CS ...
Page 231: ...39 Uvedení do provozu CS ...
Page 232: ...40 Uvedení do provozu POZNÁMKY CS ...
Page 256: ...64 Náhradní díly POZNÁMKY CS ...
Page 259: ...Agregat prądotwórczy ESE TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ ESE 3000 i Nr art 110 006 PL ...
Page 287: ...29 Opis urządzenia opcja PL ...
Page 296: ...38 Uruchamianie PL ...
Page 297: ...39 Uruchamianie NOTATKI PL ...
Page 321: ...63 Dane techniczne Tab 13 1 Dane techniczne agregatu prądotwórczego PL ...
Page 323: ...65 Części zamienne NOTATKI PL ...
Page 325: ...PL ...
Page 364: ...38 Ввод в эксплуатацию RU ...
Page 365: ...39 Ввод в эксплуатацию ПРИМЕЧАНИЯ RU ...
Page 390: ...64 Запасные детали ПРИМЕЧАНИЯ RU ...
Page 393: ...Generator ESE ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL ESE 3000 i Artikelnr 110 006 SV ...
Page 426: ...34 Drifttagning SV ...
Page 427: ...35 Drifttagning KOMMENTARER SV ...
Page 449: ...57 Reservdelar KOMMENTARER SV ...
Page 450: ...58 Reservdelar KOMMENTARER SV ...