172
ZE-855A,856A
13. STANDARD ADJUSTMENTS
13. STANDARDEINSTELLUNGEN
13. REGLAGES STANDARD
13. AJUSTES ESTANDARES
w
q
DIPSW1
DIPSW2
Accurately set the DIP switches, otherwise abnormal op-
eration may result.
1. Remove the six screws
q
and then open the control
box cover
w
.
Note:
When opening the cover
w
, hold it securely so that
it does not fall down.
2. Set DIP switches.
Refer to the table on page 173 for details of the DIP
switch functions.
3. Close the cover
w
and tighten the screw
q
.
Die DIP-Schalter genau einstellen, da es sonst zu
Fehlbetrieb kommen kann.
1. Entfernen Sie die sechs Schrauben
q
und öffnen Sie
die Schaltkastenabdeckung
w
.
Hinweis:
Halten Sie die Abdeckung
w
beim Öffnen fest, so
daß sie nicht herunterfallen kann.
2. Stellen Sie die DIP-Schalter.
Für weitere Einzelheiten zu den DIP-Schalterfunktionen
wird auf die Tabelle auf Seite 174 verwiesen.
3. Die Abdeckung
w
schließen und die Sehraube
q
festziehen.
Régler précisément les interrupteurs DIP, sinon la machine risquera de fonctionner anormalement.
1. Retirer les six vis
q
puis ouvrir le couvercle
w
du boîtier de commande.
Remarque:
Lorsqu’on ouvre le couvercle
w
, le tenir fermement afin qu’il ne tombe pas.
2. Régler les interrupteurs DIP.
Pour plus de détails concernant les fonctions des interrupteurs DIP, se reporter au tableau de la page 175.
3. Refermer le couvercle
w
et resserrer la vis
q
.
Ajustar correctamente los interruptores DIP porque, de lo contrario, puede funcionar mal.
1. Quitar los seis tornillos
q
y luego abrir la cubierta de la caja de controles
w
.
Nota:
Al abrir la cubierta
w
, sostenerla bien de manera que no se caiga.
2. Ajustar los interruptores DIP.
Consultar el cuadro en la página 176 para más detalles sobre las funciones de los interruptores DIP.
3. Cerrar la tapa
w
y apretar el tornillo
q
.
1394M