141
ZE-855A,856A
12. REPLACING PARTS
12. ERSETZEN VON TEILEN
12. REMPLACEMENT DES PIECES
12. CAMBIO DE PARTES
●
Limiting the zigzag width (additional DIP switch function)
(Be sure to turn off the power before changing any of the DIP switch settings. Refer to page 171.)
When using a presser foot and needle plate for zigzag widths other than 8 mm, if the zigzag width is set by mistake
to be wider than the width of the needle holes in the presser foot and needle plate, the needle bar may touch the
stopper or needle breakages may occur.
In order to prevent setting errors such as this at the operation panel, change the setting of the DIP switches inside the
control box to match the width of the needle holes in the presser foot and needle plate. (Zigzag widths which are
greater than those given in the table below cannot be set using the operation panel.)
●
Begrenzung der Zickzackbreite (zusätzliche DIP-Schalterfunktion)
(Für die Einstellung von DIP-Schaltern muß die Nähmaschine ausgeschaltet werden. Siehe Seite 171.)
Falls ein Stoffdrückerfuß und eine Stichplatte für eine andere Zickzackbreite als 8 mm verwendet wird und die
Zickzackbreite irrtümlicherweise auf eine größere Breite als die entsprechenden Nadellöcher im Stoffdrückerfuß und
in der Stichplatte eingestellt wird, kann die Nadelstange gegen den Anschlag stoßen und einen Nadelbruch
verursachen.
Um solche Einstellfehler mit dem Bedienungsfeld zu verhindern, können Sie die entsprechende Lochbreite für den
Stoffdrückerfuß und die Stichplatte mit den DIP-Schaltern im Schaltkasten einstellen. (Größere Zickzackbreiten als in
der nachstehenden Tabelle angegeben können mit dem Bedienungsfeld nicht eingestellt werden.)
●
Limitation de la largeur de zigzag (fonction d’interrupteur DIP supplémentaire)
(Veiller à mettre la machine hors tension avant de changer l’un quelconque des réglages des interrupteurs DIP. Se
reporter à la page 171.)
Lorsqu’on utilise un pied presseur et une plaque à aiguille pour des largeurs de zigzag autres que 8 mm, si l’on règle
par erreur la largeur de zigzag à une largeur plus grande que celle des trous d’aiguille du pied presseur et de la
plaque à aiguille, la barre à aiguille risquera de toucher la butée ou l’aiguille risquera de rompre.
Afin d’éviter toute erreur de réglage sur le panneau de commande, changer le réglage des interrupteurs DIP dans le
boîtier de commande de manière qu’il corresponde à la largeur des trous d’aiguille du pied presseur et de la plaque
à aiguille. (Les largeurs de zigzag qui sont plus grandes que celles indiquées dans le tableau ci-dessous ne peuvent
pas être réglées en utilisant le panneau de commande.)
●
Limitando el ancho de la puntada de zigzag (función de interruptor DIP adicional)
(Tener cuidado de desconectar la alimentación antes de cambiar cualquiera de los ajustes del interruptor DIP. Consultar
la página 171.)
Cuando se use un prensatelas y una placa de agujas para zigzag de ancho mayor de 8 mm, si el ancho de la puntada
de zigzag se ajusta por equivocación a un ancho mayor que el ancho de los agujeros de agujas en el prensatelas y la
placa de agujas, la barra de agujas puede tocar el tope o la aguja se puede romper.
Para evitar errores de ajuste como estos en el panel de controles, cambiar los ajustes del interruptor DIP dentro de la
caja de controles para estar de acuerdo con el ancho de los agujeros de agujas en el prensatelas y una placa de
agujas. (Los anchos de zigzag que son mayores que los indicados en el cuadro a continuación no pueden ser ajustados
usando el panel de controles.)
Max. zigzag width
Max. Zickzackbreite
Largeur de zigzag maximale
Ancho máximo del zigzag
DIPSW2-1
DIPSW2-2
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
8.0mm
8,0mm
5.0mm
5,0mm
3.0mm
3,0mm
Factory default setting
Einstellung bei der Auslieferung
Réglage initial
Ajuste por defecto de fábrica
10.0mm
10,0mm