33
ZE-855A,856A
•
Pass the connecting rod joint
q
through hole A in the
treadle lever
w
, and tighten it with the spring washer
e
and nut
r
.
•
Adjust the position of the machine treadle plate so
that the connecting rod is perpendicular to the treadle
plate.
Note:
The treadle pressure is adjusted to the position of
hole A at the time of shipment from the factory.
Refer to “Adjusting the treadle” on page 44.
•
Stecken Sie das Zwischenstangengelenk
q
in das Loch
A des Pedalhebels
w
und befestigen Sie es mit der
federscheibe
e
und der Mutter
r
.
• Stellen Sie die Position der Maschinenpedalplatte so
ein, daß die Zwischenstange senkrecht zur Pedalplatte
angeordnet ist.
Hinwies:
Bei der Auslieferung wurde der Pedaldruck of die Po-
sition des Loches A eingestellt. Für die Einstellung wird
auf den Abschnitt “Einstellen des Pedals” auf Seite
44 verwiesen.
5. INSTALLATION
5. MONTAGE
5. INSTALLATION
5. INSTALACION
q
r
e
w
5-12. Installing the cotton stand
5-12. Installation de la broche porte-bobine
5-12. Montage des Spulenträgers
5-12. Instalación del soporte del carrete
5-13. Connecting the connecting rod
5-13. Branchement de la tige de connexion
5-13. Montange der Zwischenstange
5-13. Conexión de la biela
Assemble the cotton stand
q
while referring to the cotton
stand instruction manual, and then install the cotton stand
q
to the far right corner of the work table.
*
Securely tighten the nut
r
so that the rubber cushion
w
and the washer
e
are securely clamped and so that
the cotton stand does not move.
Setzen Sie den Spulenträger
q
, wie in der Anleitung
beschrieben, zusammen und bringen Sie den Spulenträger
q
an der rechten Ecke des Nähtisches an.
*
Z i e h e n S i e d i e M u t t e r
r
f e s t , s o d a ß d i e
Gummiauflage
w
und die Unterlegscheibe
e
festgeklemmt werden und sich der Spulenträger nicht
bewegen läßt.
Assembler la broche porte-bobine
q
en se reportant au
manuel d’instructions de la broche porte-bibine, puis in-
staller la broche porte-bobine
q
sur le coin situé à
l’extrême droite de la table de travail.
*
Serrer fermement l’écrou
r
, de manière que le
coussinet en caoutchouc
w
et la rondelle
e
soient
fermement princés et que la broche porte-bobine ne
bouge pas.
Armar el soporte del carrete
q
consultando el manual de
instrucciones del soporte, y luego instalar el soporte del
carrete
q
en la esquina derecha de la mesa de trabajo.
*
Apretar bien con la tuerca
r
de manera que la
almohadilla de caucho
w
y la arandela
e
queden bien
apretadas y de manera que el soporte del carrete no
se mueva.
•
Faire passer le raccord
q
de la tige de connexion à travers le trou A du levier
w
de pédale, puis le serrer à l’aide de
la rondelle à ressort
e
et de l’écrou
r
.
•
Régler la position de la plaque de pédale de machine de manière que la tige de connexion soit perpendiculaire à la
plaque de pédale.
Remarque:
La pression de la pédale est réglée à la position du trou A au moment de l’expédition de l’nsine. Se reporter à la
section “Réglage de la pédale” à la page 45.
•
Pasar la junta de la biela
q
a través del orificio A en la palanca del pedal
w
y apretarla con la arandela de resorte
e
y la tuerca
r
.
•
Ajustar la posición de la placa del pedal de la máquina de tal forma que la biela esté perpendicular a la placa del pedal.
Nota:
La presión del pedal ha sido ajustada a la posición del orificio A antes de salir de la fábrica. Para más información.
Consultar la sección “Ajuste del pedal” en la página 45.
q
w
e
r
A
0548M
1414M