36
ZE-855A,856A
5. INSTALLATION
5. MONTAGE
5. INSTALLATION
5. INSTALACION
<If the needle bar is at the needle up stop position>
Turn on the POWER switch
q
.
The buzzer will sound for about one second, and then the
needle bar will move horizontally to the sewing start posi-
tion. Sewing will then be possible.
<Angehobene Nadelstangen-Stopposition>
Schalten Sie den POWER-Schalter
q
ein.
Ein akustisches Signal ertönt für ungefähr eine Sekunde
und danach bewegt die Nadelstange seitlich in die
Startposition für das Nähen. Danach kann mit dem Nähen
begonnen werden.
<Si la barre à aiguille est en position d’arrêt supérieur de
l’aiguille>
Mettre l’interrupteur d’alimentation
q
sur la position de
marche.
Le ronfleur émettra un son pendant une seconde environ,
puis la barre à aiguille se déplacera horizontalement jusqu’à
la position de départ de couture. La couture pourra alors
s’enclencher.
<Si la barra de agujas está en la posición de parada con la
aguja levantada>
Encender el interruptor principal
q
.
La alarma sonará durante aproximadamente un segundo,
y luego la barra de agujas se moverá horizontalmente a la
posición de comienzo de costura. Entonces se podrá coser.
<If the needle bar is not at the needle up stop position>
1. Turn on the POWER switch
q
.
The buzzer will sound for about one second, and then
“
000 000
” will appear in the LED display
w
.
2. Turn the machine pulley slowly to move the needle bar to
the needle up stop position (until the reference line on the
machine pulley is aligned with the index mark
e
on the
belt cover).
The needle bar will then move horizontally to the sewing
start position and sewing will then be possible.
<Falls sich die Nadelstange nicht in der Stopposition mit
angehobener Nadel befindet>
1. Schalten Sie den POWER-Schalter
q
ein.
Ein akustisches Signal ertönt für ungefähr eine Sekunde
und danach erscheint “
000 000
” auf der LED-Anzeige
w
.
2. Drehen Sie die Riemenscheibe langsam, um die
Nadelstange anzuheben (so daß die Bezugslinie der
R i e m e n s c h e i b e a u f d i e M a r k i e r u n g
e
d e s
Riemenschutzes aufgerichtet ist).
Die Nadelstange bewegt sich dann seitlich in die
Startposition für das Nähen. Danach kann mit dem
Nähen begonnen werden.
<Si la barre à aiguille n’est pas à la position d’arrêt supérieur de l’aiguille>
1. Mettre l’interrupteur d’alimentation
q
sur la position de marche.
Le ronfleur émettra un son pendant une seconde environ, puis l’indication “
000 000
” apparaîtra sur l’affichage
LED
w
.
2. Tourner progressivement la poulie de machine pour déplacer la barre à aiguille jusqu’à la position d’arrêt supérieur de l’aiguille
(jusqu’à ce que la ligne de référence de la poulie de machine soit alignée sur la marque d’index
e
du couvercle de courroie).
La barre à aiguille se déplacera alors horizontalement jusqu’à la position de départ de couture, et la couture pourra alors
s’enclencher.
<Si la barra de agujas no está en la posición de parada con la aguja levantada>
1. Encender el interruptor principal
q
.
La alarma sonará durante aproximadamente un segundo, y luego “
000 000
” aparecerá en la exhibición LED
w
.
2. Girar la polea de la máquina lentamente para mover la barra de agujas a la posición de parada con la aguja levantada (hasta
que la línea de referencia en la polea de la máquina esté alineada con la marca de índice
e
en la cubierta de la correa).
La barra de agujas se moverá luego horizontalmente a la posición de comienzo de costura y entonces se podrá coser.
q
q
Illuminates
leuchtet
S’allume
Se enciende
e
w
Illuminates
leuchtet
S’allume
Se enciende
1299M
1300M
1298M
1298M