background image

224

ZE-855A,856A

16. TROUBLESHOOTING
16. FEHLERSUCHE
16. RESOLUTION DES PROBLEMES
16. LOCALIZACION DE AVERIAS

Hilo
superior

Hilo superior

Hilo inferior

Problema

Causa posible

Página

El hilo se enreda al
comienzo de la costura.

¿La tensión de los resortes de tirahilos es demasiada?
Reducir la tensión de los resortes de tirahilos.

¿El rango de funcionamiento del resorte de tensión del hilo es
demasiado grande?
Bajar la posición del resorte de tensión del hilo.

¿La aguja es demasiado grande?
Usar una aguja un poco más pequeña que la aguja que está
usando.

<855A>

¿La barra de agujas está en la posición de parada con la aguja
levantada al comienzo de la costura?
Ajustar la barra de agujas a la posición de parada con la aguja
levantada al comienzo de la costura.

¿El largo del hilo que sale de la bobina después de cortar el hilo
es demasiado corto?
Sacar aproximadamente 50 mm de hilo por el orificio de la aguja
al comienzo de la costura.

<856A>

¿El largo libre de los hilos superiores es demasiado corto después
de cortar el hilo?
Ajuste el dispositivo de alimentación del hilo superior.

¿Los hilos no se cortan limpiamente?
Afilar la cuchilla fija con una piedra de afilar, o cambiar la cuchilla
fija.
Cambiar la cuchilla móvil.

¿El largo del hilo que sale de la bobina después de cortar el hilo
es demasiado corto?

   Si la bobina gira libremente, cambiar el resorte de tensión de la

bobina en la caja de la bobina.
Ajustar la tensión del resorte prensor del hilo inferior.

¿La posición levantada de la aguja no es demasiado alta?
Ajustar el sincronizador.

6. Costura despareja

¿La presión del prensatelas es muy poca?
Ajustar la presión del prensatelas.

¿El alimentador está demasiado abajo?
Ajustar la altura del alimentador.

¿La bobina está rayada?
Si la bobina está rayada, pulirla con una piedra de pulir o
combiarla si fuera necesario.

7. Tensión del hilo horizontal no

balanceada

• ¿La tensión del hilo superior o hilo inferior es demasiado fuerte o

demasiado débil?
Ajustar la tensión del hilo superior o hilo inferior.

• ¿El disco giratorio gira suavemente?

Ajustar la tensión preliminar.

• ¿La tensión del resorte del tirahilos es correcta?

Ajustar la tensión del resorte del tirahilos.

• ¿El recorrido del resorte del tirahilos es correcto?

Ajustar la posición del resorte del tirahilos.

• ¿La sincronización de la aguja y el garfio giratorio es correcta?

Ajustar la sincronización de la aguja y el garfio giratorio.

• ¿La sincronización de la aguja y el garfio giratorio es correcta?

Ajustar la altura de la barra de agujas.
Ajustar la distancia entre la aguja y la punta del garfio giratorio.

• ¿El hilo es demasiado grueso para la aguja?

Use la aguja correcta o el hilo correcto.

• ¿El garfio giratorio, la caja de la bobina, la palanca del tirahilos o

alguna otra parte en el pasaje del hilo está dañada?
Reparar el daño, o cambiar la parte por una nueva.

5. Se saltan puntadas al

comienzo de la constura.

145

144

51

52

164

138

47

169

157

132

147

130

131

145

144

150

152
156

0622M

0623M

0625M

0626M

Summary of Contents for ZE-855A

Page 1: ...FADENABSCHNEIDER Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung MACHINE ZIG ZAG ELECTRONIQUE 1 AIGUILLE POINT NOUE MACHINE ZIG ZAG ELECTRONIQUE 1 AIGUILLE POINT NOUE COUPE FILS Veuillez lire ce manuel avant d utiliser la machine Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide MAQUINA ELECTRONIC...

Page 2: ...his machine and to prevent accidents and injury to yourself or other people The meanings of these indications and symbols are given below Indications DANGER The instructions which follow this term indicate situations where failure to follow the instructions will almost certainly result in death or severe injury CAUTION The instructions which follow this term indicate situations where failure to fo...

Page 3: ...hould only be carried out by a qualified technician Contact your Brother dealer or a qualified electri cian for any electrical work that may need to be done The sewing machine weighs more than 37 kg The installation should be carried out by two or more people Do not connect the power cord until installation is complete othewise the machine may operate if the treadle is pressed by mistake which cou...

Page 4: ...hen contact your nearest Brother dealer or a qualified technician If the machine develops a problem contact your nearest Brother dealer or a qualified technician Turn off the power switch before carrying out cleaning otherwise the machine may operate if the treadle is pressed by mistake which could re sult in injury Cleaning Be sure to wear protective goggles and gloves when handling the lubricati...

Page 5: ...ieb der Maschine sicherstellen und die Unfall und Verletzungsgefahr verringern Die Bedeutung dieser Hinweise und Symbole wird nachstehend erklärt Hinweise GEFAHR Die Anweisungen die diesem Ausdruck folgen sind für Gefahrensituationen bei deren Mißachtung eine hohe Verletzungsgefahr oder sogar Lebensgefahr besteht ACHTUNG Diese Anweisungen die diesem Ausdruck folgen sind für Situationen bei deren M...

Page 6: ...lls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen wenden Sie sich an Ihren Brother Händler oder an einen qualifizierten Elektriker Weil die Nähmaschine mehr als 37 kg wiegt sind zur Montage mindestens zwei Personen notwendig Schließen Sie das Netzkabel erst nach abgeschlossener Montage an weil sonst durch eine unbeabsichtigte Betätigung des Pedals die Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen verursach...

Page 7: ...ch danach an den nächsten Brother Händler oder an einen qualifizierten Fachmann Bei einer Betriebsstörung wenden Sie sich bitte an den nächsten Brother Händler oder an einen qualifizierten Fachmann Schalten Sie zum Reinigen immer den Netzschalter aus Es besteht Verletzungsgefahr wenn die Nähmaschine durch unbeabsichtigtes Betätigen des Pedals in Gang gesetzt wird Reinigen Tragen Sie zur Handhabung...

Page 8: ...tent d utiliser la machine en toute sécurité et d éviter des accidents et des blessures à votre entourage et à vous même Les significa tions de ces indications et de ces symboles sont indiquées ci dessous Indications DANGER Ce terme désigne les instructions qui faute d être respectées ont de grandes chances de provoquer un décès ou des blessures graves ATTENTION Ces terme désigne les instructions ...

Page 9: ...on Si la machine est exposée aux rayons directs du soleil le bon fonctionnement de la machine risquera d être affecté Lors d un orage électrique couper l alimentation électrique et débrancher le cordon d alimentation de la prise secteur La foudre risque d affecter le bon fonctionnement de la machine L installation de la machine doit être confiée exclusivement à un personnel qualifié S adresser à v...

Page 10: ...n d arrêt S adresser ensuite à un concession naire Brother ou à un technicien qualifié En cas d anomalie de fonctionnement s adresser à un concessionnaire Brother ou à un technicien qualifié Mettre l interrupteur d alimentation sur la position d arrêt avant d entreprendre les travaux de nettoyage La machine risquera de se mettre en marche si on relâche la pédale par erreur et on risquera alors de ...

Page 11: ... máquina y para evitar accidentes y heridas El significado de estas indicaciones y símbolos se indica a continuación Indicaciones PELIGRO Las instrucciones a continuación de este término representan situaciones en las cuales el no respetar las instrucciones seguramente resultará en muerte o heridas serias ATENCION Las instrucciones a continuación de este término representan situaciones en las cual...

Page 12: ...ado Consultar a su distribuidor Brother o un electricista calificado por cualquier trabajo de electricidad que se debiera realizar La máquina de coser pesa más de 37 kg La instalación debe ser realizada por dos o más personas No conectar el cable de alimentación hasta haber completado la instalación de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que po...

Page 13: ...s cercano o a un técnico calificado Si la máquina no funcionara correctamente consultar al distribuidor Brother más cercano o a un técnico calificado Desconectar el interruptor principal antes de comenzar cualquier trabajo de limpieza La máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Limpieza Asegurarse de usar anteojos de seguridad y guant...

Page 14: ...bajar con dispositivos de seguridad Desconectar el interruptor principal antes de enhebrar la aguja cambiar la bobina y la aguja limpiar etc Safety devices q Finger guard w Thread take up guard cover e Belt cover r Belt casting prevention guide t finger guard etc Sicherheitsvorrichtungen q Fingerschutz w Fadenabnahmeabdeckung e Riemenschutz r Riemenschutzführung t Fingerschutz usw Dispositifs de s...

Page 15: ...besteht die Gefahr eines schweren elektrischen Schlages und außerdem können Betriebsstörungen auftreten Veiller à brancher la machine à la masse Si le branchement à la masse n est pas bien effectué on risquera une électrocution grave et le bon fonctionnement de la machine risquera également d être affecté Asegurarse de realizar la conexión a tierra Si la conexión a tierra no es segura se corre el ...

Page 16: ...A0 only 92 7 6 Setting start backtacking 856A 855A A0 only 93 7 7 Setting end backtacking 856A 855A A0 only 105 7 8 Setting fixed stitches name label sewing 856A 855A A0 only 115 7 9 Operation panel key locking method 124 8 Using the lower thread counter 125 9 SEWING 128 9 1 Sewing 129 10 THREAD TENSION 130 10 1 Adjusting the thread tension 130 10 2 Adjusting the presser foot pressure 132 11 CLEAN...

Page 17: ...ngsriegels nur 856A 855A A0 96 7 7 Einstellen des Endsriegels nur 856A 855A A0 107 7 8 Einstellen von Feststichen Etikettnähen nur 856A 855A A0 117 7 9 Bedienungsfeld Tastensperre 124 8 Verwendung des Unterfadenzählers 125 9 NÄHEN 128 9 1 Nähen 129 10 FADENSPANNUNG 130 10 1 Einstellen der Fadenspannung 130 10 2 Einstellen des Stoffdrückerfußdrucks 132 11 REINIGUNG 133 12 ERSETZEN VON TEILEN 137 12...

Page 18: ...Réglage du point d arrêt en fin de couture 856A 855A A0 seulement 109 7 8 Réglage de la couture des point fixe étiquette de nom 856A 855A A0 seulement 119 7 9 Méthode de verrouillage des touches du panneau de commande 124 8 Utilisation du compteur de fil inférieur 125 9 COUTURE 128 9 1 Couture 129 10 TENSION DU FIL 130 10 1 Réglage de la tension du fil 130 10 2 Réglage de la pression du pied press...

Page 19: ...sando comienzo lento sólo 856A 855A A0 92 7 6 Ajuste de rematado por atrás inicial Sólo 856A 855A A0 102 7 7 Ajuste de rematado por atrás final Sólo 856A 855A A0 111 7 8 Ajuste de la costura de puntadas fijas etiquetas sólo 856A 855A A0 121 7 9 Método de bloqueo del panel de control 124 8 Uso del contader del hilo inferior 125 9 COSTURA 128 9 1 Costura 129 10 TENSION DEL HILO 130 10 1 Ajuste de la...

Page 20: ... 1 5 2 3 4 7 6 0 9 856A 1 NAMES OF MAJOR PARTS 1 HAUPTTEILE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 1 NAMES OF MAJOR PARTS 1 HAUPTTEILE 1 NOM DES PIECES PRINCIPALES 1 NOMBRES DE LAS PIEZAS PRINCIPALES 1272M 1273M 1274M ...

Page 21: ...y Boîtier de commande u Motor i Broche porte bobine o Panneau de commande 0 Poulie de machine 1 Cadran de réglage de l entraînement 2 Levier d inversion de l entraînement 3 Molette de condensation 4 Bobineur de canette 555 Interrupteur d alimentation 6 Ensemble de releveur au genou 7 Couteau 856A Dispositifs de sécurité 9 Couvercle du protecteur de releveur de fil 0 Fingerschutz 1 Couvercle de cou...

Page 22: ...sed for sewing condensed stitches and backtack stitches 1 Zum Nähen von verdichteten Stichen und zum Verriegeln Upper thread feeding device Oberfadenzuführung Thread trimmer Fadenabschneider Thread wiper Fadenentferner Wischer Automatic presser foot lifter Automatische Anhebevorrichtung Solenoid Solenoid Solenoid Solenoid Solenoid Solenoid 855A 9 Back tack condense device 1 Verriegelungs Verdichtu...

Page 23: ...nen beträgt 99 mit einer Gesamtstichzahl von 10 000 Stichen Die einzelnen Stichmuster können aus bis zu 500 Stichen bestehen 5 Für eine Verringerung der Andruckkraft des Stoffdrückerfußes wie bei der Verarbeitung von leichten Materialien muß die Andruckfeder gegen die Feder im Zubehör ausgetauscht werden Siehe Seite 142 Use Verwendung Maximun stitch length Max Stichlänge Pressser foot height Stoff...

Page 24: ...t les points d arrêt 1 Se usa para costura de puntadas condensadas y rematado por atrás Dispositif d entraînement du fil supérieur Dispositivo de alimentación del hilo superior Coupe fil Cortahílos Tire fil Limpia hílos Dispositif de relevage automatique de pied presseur Alzador automático del prensatelas Solénoïde Solenoid Solénoïde Solenoid Solénoïde Solenoid 855A 9 Dipositif de point d arrêt co...

Page 25: ...or un resorte accesorio Consultar la página 142 Général point long General puntada larga 855A 856A 01 03 2 5mm 2 5mm 01 5mm 5mm 2 5mm 2 5mm 03 Général fondation General base Général fondation General base Général point long General puntada larga Hauteur du presseur Altura del pie del prensatelas Vitesse max de couture Máx velocidad de costura Motif de couture Patrón de costura Largeur de zigzag ma...

Page 26: ...est possible de régler différentes largeurs et longueurs de zigzag pour chaque motif de couture Se reporter aux pages 53 et 78 Esta máquina de coser está equipada con los siguientes patrones de costura Seleccionar el número de patrón en el panel de controles para usar un patrón Consultar la página 71 Se pueden ajustar anchos de zigzag y largos de zigzag diferentes para cada patrón de costura Consu...

Page 27: ...n droit Festón derecha Blind stitch left Blindstiche links Point invisible gauche Puntada invisible izquierda Blind stitch right Blindstiche rechts Point invisible droit P u n t a d a i n v i s i b l e derecha Custom made pattern Individuelle Stichmuster Motif personnalisé Patrón a medida If is set in the column marked with a reflection pattern can be sewn by stopping the sewing machine and then p...

Page 28: ...nte reduce las diferencias en la tensión del hilo resultante de diferentes velocidades de costura wTension release pin wSpannungslösestift wGoupille de relâchement de la tension wPasador de liberación de tensión Part code Teilecode Pièce N Código de parte Part name Bezeichnung Nom des pièces Nombre de parte S50114 001 S50115 001 S50116 001 S51821 901 S51822 901 S55026 901 S55027 901 S51808 001 S51...

Page 29: ...es Nombre de parte Part code Teilecode Pièce N Código de parte Presser foot lifting solenoid set ID For 856A Solenoidsatz für die anhebung des stoffdrückerfußes ID Für 856A Identité du jeu de solénoïdes releveurs de pied presseur Pour 856A Conjunto solenoide del levantador ID Para 856A Part name Bezeichnung Nom des pièces Nombre de parte Dial lock lever set Hebelsatz für Einstellscheibensperre Jeu...

Page 30: ...os cables o apretarlos demasiado con grapas de lo contrario existe el peligro de que ocurra un incendio o golpes eléctricos Instalar las cubiertas de correas en la cabeza de la máquina y el motor Ne pas brancher le cordon d alimentation avant d avoir terminé l installation sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Tous...

Page 31: ...ezeigt La partie supérieure de la table doit avoir 40 mm d épaisseur et doit être assez solide pour pouvoir supporter le poids et les vibrations de la machine à coudre Percer les trous comme indiqué dans l illustration ci dessous La parte de arriba de la mesa debe ser de 40 mm de espesor y lo suficientemente fuerte como para soportar el peso y las vibraciones de la máquina de coser Realizar los co...

Page 32: ...all the power switch 0 with the two screws 1 6 Secure the power switch cord with the five staples 2 1 Entfernen Sie die sechs Schrauben q und nehmen Sie die Schaltkastenabdeckung w ab 2 Entfernen Sie die sechs Schrauben q und öffnen Sie die Abdeckung e Hauptplatineplatte Vorsicht Halten Sie die Abdeckung e beim Öffnen fest so daß sie nicht herunterfallen kann 3 Befestigen Sie den Schaltkasten mit ...

Page 33: ...ierta placa de montaje de tarjeta PC principal e Precaución Al abrir la cubierta e sostenerla bien de manera que no se caiga 3 Instale la caja de control con los cuatro tronillos r los cojines t los collarines de caucho y las arandelas planas u las tuercas i y las tuercas o como se muestra en la ilustración anterior 1 Apriete las tuercas i de manera que quede una separación de 2 5 3 mm entre la pa...

Page 34: ...n der Ölwanne q an Blickrichtung auf die Ölwanne q wie in der Abbildung gezeigt 2 Bringen Sie die beiden weißen Auflagen e an den linken Ecken der Ölwanne q an 3 Passen Sie die Ölwanne q in die Vertiefung des Nähtisches 1 Installer les deux tampons de tête noirs w dans les coins de droite du réservoir d huile q lorsqu on regarde le réservoir d huile q depuis la direction montrée dans l illustratio...

Page 35: ...e de machine sur les tampons de tête r situés sur les coins du réservoir d huile 4 Introduire le support de tête t dans le trou de table en la tapotant Remarque Tapoter le support de tête pour la mettre fermement en place dans le trou de table Si le support de tête n est pas poussée bien à fond la tête de machine ne sera pas suffisamment stable lorsqu on l inclinera vers l arrière 2 Insertar las d...

Page 36: ... that the feed dog is below the top of the needle plate 2 Lower the presser foot w by using the presser bar lifter q 3 Loosen the nut e 4 Turn the screw y to adjust so that the amount of play in the knee lifter t is approximately 2 mm when the knee lifter plate r is gently pressed 5 Securely tighten the nut e 6 Lossen the nut u 7 Turn the screw i until the distance between the end of the screw i a...

Page 37: ...eur au genou 5 Bien serrer l écrou e 6 Desserrer l écrou u 7 Tourner la vis i jusqu à ce que la distance entre l extrémité de la vis i et le releveur au genou t soit d environ 10 mm 8 Tourner la vis de réglage i de manière que le pied presseur w soit à la position désirée à 13 mm au maxi mum de la plaque à aiguille lorsque la plaque r du releveur au genou est complètement enfoncée 9 Une fois le ré...

Page 38: ...rs l arrière puis placer la courroie q sur la poulie de moteur et sur la poulie de machine 2 Tourner les deux écrous w pour régler de manière que la courroie en V q s enfonce de 10 à 14 mm lorsqu on appuie au milieu de la courroie avec une force de 5 N Remarque Lorsqu on utilise la machine la courroie s adaptera progressivement à la poulie et la tension de la courroie diminuera alors Si la tension...

Page 39: ...e w du bobineur de canette de manière qu elle pousse la courroie e d environ 5 mm puis placer le bobineur de canette parallèlement au trou de courroie dans la table de travail 3 Installer le bobineur de canette sur la table de travail à l aide des deux vis r 4 Tirer le bras q du presseur de canette vers l arrière et vérifier qu il y ait un écart d environ 8 mm entre la roue w du bobineur de canett...

Page 40: ... de la correa w Luego asegurar provisoriamente la cubierta de la correa D t con los dos tornillos y w y y t 5 6mm w t 5 INSTALLATION 5 MONTAGE 5 INSTALLATION 5 INSTALACION Machine belt cover Riemenschutz Couvercle de courroie de machine Cubierta de la correa de la máquina 1 Pass the cords q down through the hole in the work table 1 Führen Sie die Kabel q durch das Nähtischloch 1 Passer les cordons...

Page 41: ...ea D t y luego colocarla en la ranura de la cubierta de la correa D t 7 Deslizar la cubierta u hacia abajo a lo largo de la ranura de la cubierta de la correa D t tanto como sea posible 8 Pull belt cover D t toward you until there is a clear ance of 0 5mm to 1mm between the belt cover w and the cover u of belt cover D t 9 Fully tighten the two screws y 8 Ziehen Sie am Riemenschutz D t so daB zwisc...

Page 42: ...ura Ubicar las cubiertas de la correa de manera que no toquen la correa en V r r e w q e y t u i o Belt retainer and finger protector 1 Loosen the scrrew t 2 Align the boss of the belt retainer y with the mark u 3 Tighten the screw t 4 Loosen the screw i 5 Align the center of the screw i with the mark o 6 After adjusting tighten the screw i Riemenhalter und Fingerschutz 1 Lösen Sie die Schraube t ...

Page 43: ...y with staples otherwise there is the dan ger that fire or electric shocks could occur Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen wenden Sie sich an lhren Brother Händler oder an einen qualifizierten Elektriker Alle Kabel müssen mindestens 25 mm von sich bewegenden Teilen entfernt sicher befestigt werden Die Kabel dürfen auch nicht zu stark gebogen oder zu fest mit Klammern befestigt werden we...

Page 44: ...ndiqué par un symbole de mise à la terre e Conectar los dos cables a tierra q que salen del agujero de la caja de controles a la cabeza de la máquina y la bandeja de aceite w El luger de conexión es indicado mediante el símbolo de conexión a tierra e 5 11 1 Ground wire connections 5 11 1 Anschluß des Erdungskabels 5 11 1 Raccord du câble de mise à la terre 5 11 1 Conexión del cable a tierra Connec...

Page 45: ...assed through the cord clamp as shown in the illustration before the con nectors are connected 3 Ziehen Sie das Motorkabel t und das Pedalkabel y durch das untere Loch in den Schaltkasten ein und schließen Sie die Stecker an Hinweis Die einzelnen Kabel müssen vor dem Anschließen der Stecker durch die Kabelklemme der vorhergehenden Abbildung geführt werden 3 Tirer le faisceau de moteur t et le fais...

Page 46: ...den Schaltkasten ein und schließen Sie die Stecker an 4 855A 00 Passer le faisceau d actuateur u et le faisceau de moteur de zigzag i par le serre fils q puis les tirer dans le boîtier de commande par le trou inférieur du boîtier de commande et brancher les connecteurs 4 855A 00 Pasar el mazo de conductores del impulsor u y el mazo de conductores del motor del zigzag i a través del sujetacables q ...

Page 47: ...ontroles 1 y el mazo de conductores del sensor de posición inicial 2 a través del sujetacables q y luego tirar de ellos en la caja de controles a través del agujero superior y conectar los conectores 2 P11 ORG 0 Harness Kabel Faisceau Mazo de conductores P C board indication Platinenmarkierung Indication de la carte P C Indicación de la tarjeta PC Synchronizer 5 pin Tube marked 3 Synchronisator 5p...

Page 48: ...ué sur l illustration Remarque Veiller à ce que les faisceaux n entrent pas en contact avec les composants de la carte de circuits ou la trappe à chaleur 4 Régler les faisceaux à partir de l extérieur du boîtier de commadne de manière qu il n y ait aucun mou de tension des faisceaux dans le boîtier de commande Incliner progressivement la tête de machine vers l arrière en veillant à ne pas tirer le...

Page 49: ...rre 2 Introduire la fiche dans une prise d alimentation correctement mise à la terre Remarque Ne pas utiliser de rallonges sinon des anomalies de fonctionnement risqueront de se produire 1 Colocar un enchufe apropiado al cable de alimentación q El cable verde y amarillo es el cable a tierra 2 Insertar el enchufe en una fuente de alimentación de CA con una conexión a tierra adecuada Nota No usar ca...

Page 50: ...Kabel y des automatischen Stoffdrückerfußhebers durch die Kabelklemme u und schließen Sie es am Relaiskabel q an 5 Stellen Sie die DIP Schalter 1 3 auf ON Siehe Seite 171 1 Brancher le faisceau de relais q au connecteur w qui sort de P18 et fixer le faisceau de relais q à l aide du serre fils e comme indiqué sur l illustration 2 Passer le faisceau de relais q en le sortant par le trou supérieur du...

Page 51: ... 4 Führen Sie das Kabel t des Stehpedals durch die Kabelklemme y und schließen Sie es am Relaiskabel q an 1 Passer le tube marqué du faisceau de relais q dans le boîtier de commande par le trou supérieur du boîtier de commande 2 Brancher le faisceau de relais q au connecteur P9 de la carte de circuits puis fixer le faisceau de relais q à l aide du serre fils w comme indiqué sur l illustration 3 Re...

Page 52: ... q an der rechten Ecke des Nähtisches an Ziehen Sie die Mutter r fest so daß die Gummiauflage w und die Unterlegscheibe e festgeklemmt werden und sich der Spulenträger nicht bewegen läßt Assembler la broche porte bobine q en se reportant au manuel d instructions de la broche porte bibine puis in staller la broche porte bobine q sur le coin situé à l extrême droite de la table de travail Serrer fer...

Page 53: ...ation 5 14 Schmierung 5 14 Lubricación Do not connect the power cord until lubrication has been completed otherwise the machine may operate if the treadle is pressed by mistake which could result in injury Be sure to wear protective goggles and gloves when handling the lubricating oil so that no oil gets into your eyes or onto your skin otherwise inflammation can result Furthermore do not drink th...

Page 54: ... when you take your foot off the treadle so turn the power off and back on again After the power is turned on the subsequent operation of the sewing machine will vary according to the needle bar position at that time Lassen Sie beim Einschalten das Pedal los Beim Drücken des Pedals erscheint auf der LED Anzeige 000 000 Beim Loslassen des Fußes vom Pedal erscheint 000 000 schalten Sie deshalb die M...

Page 55: ...ge nicht in der Stopposition mit angehobener Nadel befindet 1 Schalten Sie den POWER Schalter q ein Ein akustisches Signal ertönt für ungefähr eine Sekunde und danach erscheint 000 000 auf der LED Anzeige w 2 Drehen Sie die Riemenscheibe langsam um die Nadelstange anzuheben so daß die Bezugslinie der Riemenscheibe auf die Markierung e des Riemenschutzes aufgerichtet ist Die Nadelstange bewegt sich...

Page 56: ...u à ce moment Remarque Si l on utilise un pied presseur et une plaque à aiguille pour des largeurs de zigzag autres que 8 mm il est possible que l aiguille entre en contact avec la plaque à aiguille à ce moment et qu une rupture de l aiguille se produise alors Si besoin est remplacer la butée par une butée qui corresponde aux tailles des pièces de calibrage pour éviter que ceci se produise Se repo...

Page 57: ... used DIP switch 1 3 must be set to ON If the treadle is depressed backward the sewing machine will stop and the presser foot will be raised If you would like to lower the presser foot depress the treadle backward once more and then return it to the neutral position q When the treadle is depressed forward the presser foot will be lowered and the sewing machine will then start sewing Das Pedal befi...

Page 58: ...the position y while the presser foot is lifted Das Pedal befindet sich in der Neutralposition q wenn das Pedal nicht niedergedrückt wird 1 Beim leichten Drücken des Pedals in die Position w näht die Maschine mit niedriger Nähgeschwindigkeit Wenn das Pedal danach bis in die Position e gedrückt wird näht die Maschine mit hoher Nähgeschwindigkeit 2 Falls das Pedal vorwärts und dann wieder zurück ind...

Page 59: ... zigzagging to ON if you would like to prevent a flattened zigzag from being sewn if the treadle is depressed backward by mistake DIPSW2 4 OFF This sets needle zigzagging to OFF if you would like the sewing end and the next sewing start to be at the same position such as when a zigzag stop position has been set Zum Ändern von DIP Schaltereinstellungen muß die Maschine ausgeschaltet werden Siehe Se...

Page 60: ...sire effectuer le zigzag de l aiguille se reporter à la page 43 Si on utilise un releveur de pied presseur automatique L interrupteur DIP 1 3 doit être mis sur la position de marche Si l on enfonce la pédale vers l arrière la machine à coudre s arrête et le pied presseur s élève Si l on veut abaisser le pied presseur enfoncer à nouveau la pédale vers l arrière puis la remettre sur la position neut...

Page 61: ...e jusqu à la position neutre q Le pied presseur s abaissera si on appuie doucement sur la pédale jusqu à la position y pendant que le pied presseur est relevé El pedal está en la posición neutral q cuando no se pisa el pedal 1 Cuando se pisa suavemente el pedal a la posición w se cose a baja velocidad Si luego se pisa hasta la posición e se cose a alta velocidad 2 Si se pisa el pedal hacia adelant...

Page 62: ...ù l on enfonce la pédale vers l arrière par erreur DIPSW2 4 OFF Ceci met le zigzag de l aiguille sur la position d arrêt si l on veut que la fin de couture et le début de couture suivant soient à la même position par exemple lorsqu une position d arrêt de zigzag a été réglée Tener cuidado de desconectar la alimentación antes de cambiar cualquiera de los ajustes del interruptor DIP Consultar la pág...

Page 63: ... der Schraube r wird die Pedalrückstellkraft erhöht durch Lösen der Schraube r wird sie verringert 2 Ziehen Sie die Mutter e an Adjusting the treadle stroke Einstellen des Pedalhubs Remove the nut t and then move connecting rod joint y from the position in figure A to the position in figure B The treadle stroke will increase by approx 1 25 times Note This adjustment will also affect the treadle pr...

Page 64: ...a presión de retorno del pédal es mayor cuanto más se aprieta el perno r y la presión será menor cuanto más se afloja el perno r 2 Apretar la tuerca e Réglage de la course de pédale Ajuste del recorrido del pedal Déposer l écrou t puis déplacer le raccord y de la tige de connexion de la position indiquée sur l illustration A à la position indiquée sur l illustration B La course de la pédale augmen...

Page 65: ... 3 Insert the needle e in a straight line as far as it will go making sure that the long groove on the needle is toward the front and then securely tighten the screw w 1 Stellen Sie die Nadelstange q durch Drehen der Nähmaschinenriemenscheibe in die höchste Position 2 Lösen Sie die Schraube w 3 Stecken Sie die Nadel e mit der langen Nut nach vorne gerichtet ganz hinein und ziehen Sie die Schraube ...

Page 66: ...l interruputeur d alimentation en position d arrêt avant de retirer la boîte à canette sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Desconectar el interruptor principal antes de sacar la caja de la bobina de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en he...

Page 67: ...ffdrückerfuß mit den Stoffdrückerfußheber an 6 Drücken sie das Pedal um den Unterfaden auf die Spule aufzuwickeln 7 Nach vollständigem Aufwickeln wird der Spulenarm e automatisch zurückgestellt Falls der Faden ungleichmäßig aufgewickelt wird lösen Sie die Schraube r und schieben Sie die Führungsrolle t auf die Seite auf der weniger Faden aufgewickelt wird Stellen Sie die auf die Spule anfgewickelt...

Page 68: ...cada por la flecha 4 Empujar el brazo del prensor de bobina e 5 Levantar el prensatelas con el levantador del prensatelas 6 Pisar el pedal Entonces comenzará el bobinado del hilo inferior 7 Una vez que se haya terminado el bobinado del hilo inferior el brazo del prensor de bobina e volverá automáticamente a su posición original Si el hilo no se pudiera bobinar parejamente aflojar el tornillo r y m...

Page 69: ...rse des aiguilles d une montre lorsqu on tire le fil vers soi 6 Tout en tenant le verrou w de la boîte à canette insérer la boîte à canette dans le crochet rotatif 1 Girar la polea de la máquina para alinear la línea de referencia en la polea de la máquina con la marca de índice en la cubierta de la correa 2 Sostener la bobina de manera que el hilo salga afuera hacia la izquierda y colocar la bobi...

Page 70: ...ptor principal antes de enhebrar el hilo superior de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Además si el impulsor se presiona por error al usar la función de costura de corrección la aguja se moverá en zigzag mientras la máquina está funcionado y puede resultar en heridas CAUTION ACHTUNG ATTENTION ATENCION 6 5 Thread...

Page 71: ...adenende muß 50 mm lang sein Laisser un bout de fil de 50 mm Dejar una gufa de hilo de 50 mm Wind around once einmal herumwickeln Enrouler d un tour Envolver una vez Actuator Stellglied Actuateur Accionador Upper thread feeding device Oberfadenzuführung Dispositif d entraînement du fil supérieur Dispositivo de alimentación del hilo superior 1310M 1309M 1311M 1312M 1314M 1313M ...

Page 72: ... Nummern auf der Scheibe dienen nur als Anhaltspunkt Die Stichlänge kann von der Art und der Dicke des Nähguts abhängen Führen Sie die Einstellung anhand von Probestichen aus Tourner la molette de largo de réglage d entraînement q jusqu à ce que le nombre de longueur de point désiré soit aligné sur la marque d index w au dessus de la molette Plus le numéro est grand plus la longueur de point sera ...

Page 73: ...king at the finished stitches Verriegeln Wenn die Verdichtungsstichscheibe w auf eine negative Zahl eingestellt ist werden beim Betätigen des Umkehrhebels Verriegelungsstiche mit der eingestellten Stichlänge in Rückwärtsrichtung genäht Hinweis Es ist nicht möglich größere Stiche als die mit der Transporteneinstellscheibe r eingestellte Stichlänge zu nähen Die Nummern auf der Scheibe dienen nur als...

Page 74: ...nsadas w se ajusta a un número negativo rematado por atrás con un largo de puntada de acuerdo con el ajuste del dial serán cosidas en la dirección de costura inversa mientras se presiona la palanca de retroceso de la alimentación Nota No es posible coser puntadas que sean más largas que el largo de puntadas ajustado usando el dial de ajuste de alimentación r Los números en el dial son para ser usa...

Page 75: ...s le côté Le tire fils w se mettra alors en marche une fois que le fil aura été coupé Oprimir el interruptor del retirador de hilo q hacia el lado Entonces el retirador de hilo w funcionará después que funcione el cortahilos 6 8 Using the thread wiper 856A 40 90 6 8 Verwendung des Fadenwischers 856A 40 90 6 8 Utilisation du tire fils 856A 40 90 6 8 Uso del retirador de hilo 856A 40 90 q w 6 PREPAR...

Page 76: ...ATION PANEL 7 VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL 7 UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE 7 USO DEL TABLERO DE CONTROLES 7 1 Part names and functions 7 1 Teilebezeichnung und Funktion 7 1 Noms et fonctions des pièces 7 1 Denominación de las piezas y funcionamiento 1431M w 0 8 e y 7 u i 4 7 9 6 r t q 4 5 6 856A 855A A0 1432M w 2 1 0 8 e y 7 u i o 1 3 2 4 0 5 7 9 6 3 r t q 4 5 6 ...

Page 77: ... vitesse de couture 3 Témoin de largeur de points d arrêt y Touche de largeur de zigzag 5 Touche de démarrage à vitesse lente 4 Affichage du compteur de fil inférieur u 6 Touche de correction 5 Touches de compteur 쑶쑴 réglage i 7 6 Touchederemiseàzéroducompteur o 8 Touche de demi point 7 Touche M interrupteur mémoire Touche de poins d arrêt en fin de counter q Indicador de alimentación 0 Tecla de r...

Page 78: ...nd 쑴 um die auf der LED Anzeige w angezeigten Werte und Symbole einzustellen Mit der Taste 쑶 wird der Einstellwert von 0 bis 9 erhöht Mit der Taste 쑴 wird der Einstellwert von 9 bis 0 verringert Im Falle von Symbolen werden die einstellbaren Symbole beim Drücken der Tasten 쑶 und 쑴 angezeigt Ces touches permettent de changer divers réglages tels que le numéro de motif et la largeur de zigzag Appuye...

Page 79: ...he zigzag base line is set to a value other than zero the indicator illuminates When the zigzag base line position key u is pressed the zigzag base line position which is currently set appears on the LED display w AAAAA indicates that the pattern position is 2 0 mm to the left AAAAA indicates that the pattern position is 2 0 mm to the right Mit dieser Taste kann das Stichmuster seitlich verschoben...

Page 80: ...f die rechte Seite des Zickzacks Wenn beide Anzeige ausgeschaltet sind stoppt die Nadel beim Maschinenstopp in der gegenwärtigen Position Cette touche i permet de régler la position d arrêt de l aiguille vers la gauche ou la droite du zigzag lorsque la machine à coudre s arrête A chaque fois que l on appuie sur la touche de position d arrêt de zigzag i l affichage d indication change dans l ordre ...

Page 81: ...e rematado por atrás inicial exhibido Si se presiona la tecla de rematado por atrás inicial o una vez más cuando el indicador se enciende el indicador se apagará y no se coserá el rematado por atrás inicial 0 End backtack key 856A 855A A0 Zurücknähtaste für das Ende 856A 855A A0 Touche de points d arrêt en fin de couture 856A 855A A0 Tecla de rematado por atrás final 856A 855A A0 If the end backta...

Page 82: ...ecla de puntadas fijas etiquetas 1 ha sido presionada de manera que el indicador se enciende se realizará la costura de puntadas fijas o la colocación de etiquetas Cuando se presiona la tecla de puntadas fijas etiquetas 1 AAAAA aparece en la exhibición LED w y el número de puntadas fijas representada por 1 a 99 se cose Cuando se cosen puntadas fijas verificar que AAAAA aparece en la exhibición LED...

Page 83: ...on the LED display w Thus AAAAA represents 3 500 rpm Beim Drücken der Nähgeschwindigkeitstaste 4 leuchtet die Anzeige und die gegenwärtig eingestellte Nähgeschwindigkeit wird auf der LED Anzeige w angezeigt Eine Anzeige von AAAAA entspricht daher einer Nähgeschwindigkeit von 3500 min Lorsqu on appuie sur la touche de vitesse de couture 4 le témoin de vitesse de couture s allume et le réglage de vi...

Page 84: ...chine mit abgesenkter Nadel Lorsqu on appuie sur la touche d élévation abaissement de l aiguille 7 et que la pédale est arrêtée en position neutre la position d arrêt de l aiguille passe de la position d arrêt supérieur de l aiguille à la posi tion d arrêt inférieur de l aiguille et vice versa Si le témoin 쑶 est allumé la pointe de l aiguille s arrêtera au dessus de la plaque à aiguille Si le témo...

Page 85: ...la de rematado por atrás final 0 tecla de media puntada 8 tecla TEST 9 teclas contador 쑶쑴 5 y tecla de reposición del contador 6 funcionarán Cancelando el bloqueo Presionar la tecla LOCK 0 durante 2 segundos o más mientras el indicador está encendido El indicador se apagará y se podrán volver a usar las teclas del panel de control 1 AB indicator 856A 855A A0 AB Anzeige 856A 855A A0 Témoin AB 856A ...

Page 86: ...ue la máquina de coser cose 10 puntadas 5 Counter 쑶쑴 setting keys Zählertasten 쑶쑴 Touches de compteur 쑶쑴 réglage Teclas de contador 쑶쑴 ajuste These keys are used to set the initial value for the lower thread counter This setting can only be carried out immediately after the lower thread counter has been reset When the 쑶 key is pressed the setting increases When the key is held the setting changes ...

Page 87: ...leur est remise au réglage initial Si l on appuie sur la touche de remise à zéro du compteur 6 pendant 2 secondes ou plus lorsque la valeur du compteur de fil inférieur est égale à 1 ou plus la valeur est remise au réglage initial La tecla de reposición del contador 6 se usa para volver el contador del hilo inferior al valor inicial Si la tecla de reposición del contador 6 se presiona cuando el va...

Page 88: ...mande pour utiliser un motif Se reporter à la page 72 Il est possible de régler différentes largeurs et longueurs de zigzag pour chaque motif de couture Se reporter aux pages 53 et 78 Esta máquina de coser está equipada con los siguientes patrones de costura Seleccionar el número de patrón en el panel de controles para usar un patrón Consultar la página 72 Se pueden ajustar anchos de zigzag y larg...

Page 89: ...tón derecha Blind stitch left Blindstiche links Point invisible gauche Puntada invisible izquierda Blind stitch right Blindstiche rechts Point invisible droit P u n t a d a i n v i s i b l e derecha Custom made pattern Individuelle Stichmuster Motif personnalisé Patrón a medida If is set in the column marked with a reflection pattern can be sewn by stopping the sewing machine and then pressing the...

Page 90: ...etting is 2 plain zigzag the setting changes to 3 2 step zigzag If no custom made patterns have been set AAAAA cannot be selected If setting scallop blind stitch or custom made sew ing patterns refer to the setting details for each pattern that appear on the following pages Furthermore the sewing patterns can be changed by pressing the leftmost 쑶쑴 selection keys r If you press the 쑴 selection key ...

Page 91: ...ectionner AAAAA Pour le point feston le point invisible ou les motifs de couture personnalisés se reporter aux détails de réglage de chaque motif qui figurent dans les pages suivantes En outre les motifs de couture peuvent être changés en appuyant sur les touches de sélection 쑶쑴 r situées à l extrême gauche Si l on appuie à ce moment sur la touche de sélection 쑴 le numéro de motif change dans l or...

Page 92: ...eys w to select the type of scallop in the second column from the right in the LED display q Note If the needle bar is at the needle up stop position the needle bar will move to the sewing start position when the type of scallop is changed If the needle bar is not at the needle up stop position the needle bar will move to the sewing start position after it next moves to the needle up stop position...

Page 93: ...nzeige ein Zum Beispiel müssen Sie für die Musternummer 35 AAAAA eingeben Blind stitching If selecting blind stitching set the number of stitches to be sewn in a straight line After selecting 7 or 8 in the left column of the LED dis play q use the 쑶쑴 selection keys e to set the number of straight line stitches in the two right side columns of the LED display w For example to sew five straight line...

Page 94: ... aiguille est à la position d arrêt haut de l aiguille la barre à aiguille se placera à la position de début de couture lorsque le type de feston est changé Si la barre à aiguille n est pas à la position d arrêt haut de l aiguille la barre à aiguille se placera à la position de début de couture après s être placée la fois suivante à la position d arrêt haut de l aiguille Motifs de réflexion de cou...

Page 95: ... dans les deux colonnes de droite w Par exemple pour le motif numéro 35 entrer AAA AA Patrones a medida opcional Por detalles consultar en el lugar donde compró la máquina Se pueden agregar hasta un máximo de 99 patrones de costura creando patrones de costura usando la BAS PC 300 opcional Se pueden almacenar un máximo de 10 000 puntadas y cada patrón puede tener un máximo de 500 puntadas Cuando se...

Page 96: ...inate and the zigzag width currently set will appear in the LED display e For example AAA A represents 5 0 mm 2 Press the 쑶 and 쑴 selection keys r to change the zigzag width The standard setting range for the zigzag width is set to 0 8 mm at the factory Note If the needle bar is at the needle up stop position the needle bar will move to the sewing start position when the zigzag width is changed If...

Page 97: ...témoin w s allume et la largeur de zigzag actuellement réglée apparaît sur l affichage LED e Par exemple AA AA représente 5 0 mm 2 Appuyer sur les touches de sélection 쑶 et 쑴 r pour changer la largeur de zigzag La plage de réglage standard pour la largeur de zigzag a été réglée à 0 8 mm en usine Remarque Si la barre à aiguille est à la position d arrêt haut de l aiguille la barre à aiguille se pla...

Page 98: ...t the pattern position is 2 0 mm to the right 2 Press the 쑶 and 쑴 selection keys r to change the zigzag base line position If changing the setting from AA AA first change the numerals and then set L or r Use the 쑶쑴 selection keys to set L or r in the second column from the left in the LED display e Note If the needle bar is at the needle up stop position the needle bar will move to the sewing star...

Page 99: ...ickzackgrundlinie mit den Tasten r 쑶 und 쑴 ein Bei der Einstellung von AA AA muß zuerst die Zahl und erst danach L oder r eingestellt werden Verwenden Sie die Einstelltasten 쑶쑴 um L oder r in der zweiten Kolonne von links auf der LED Anzeige e einzustellen Hinweis Falls sich die Nadelstange in der Stopposition für hochgestellte Nadel befindet wird die Nadelstange beim Ändern der Zickzackgrundlinie...

Page 100: ... pour changer la position de ligne de base de zigzag Si l on change le réglage à partir de AA AA changer d abord les chiffres puis régler L ou r Utiliser les touches de sélection 쑶쑴 pour régler L ou r dans la deuxième colonne à partir de la gauche dans l affichage LED e Remarque Si la barre à aiguille est à la position d arrêt haut de l aiguille la barre à aiguille se placera à la position de débu...

Page 101: ...mm a la derecha 2 Presionar las teclas 쑶 y 쑴 r para cambiar la posición de la línea de base de zigzag Si se cambia el ajuste de AA AA primero cambiar los numerales y luego ajustar L o r Use las teclas de selección 쑶쑴 para ajustar L o r en la segunda columna desde la izquierda en la exhibición LED e Nota Si la barra de agujas se encuentra en la posición de parada con la aguja levantada la barra de ...

Page 102: ...on The indicator illumination changes as shown in the il lustration at left and the zigzag stop position setting changes each time the zigzag stop position key q is pressed If right stopping or left stopping has been set the indi cator also illuminates during sewing so that you can check the setting Example When right stopping has been set Treadle stopped Stop Plain zigzag 3 step zigzag Scallop Wh...

Page 103: ...limited by the amount of zigzag movement Accordingly the actual sewing speed may differ from the setting speed for the following sewing patterns as a result of the zigzag width setting The speeds are controlled automatically as shown below There is no such limit on the sewing speed for straight stitch sewing For plain zigzag and blind stitch For 2 step zigzag For scallop and custom made patterns T...

Page 104: ...ufen Zickzack Muschelstich Wenn die Maschine mit angehobener Nadel stoppt gehört der letzte Stich nicht zur Naht Falls das Pedal in dieser Position nach hinten gedrückt wird wird die Naht an dieser Stelle gebildet 7 2 4 Einstellen der Zickzackstopposition 1342M Einstellung Drücken Sie zum Einstellen der Stopposition die Zickzackstoppositionstaste q Die Anzeigenbeleuchtung ändert sich wie links gez...

Page 105: ...Die Nähgeschwindigkeit wird durch die Zickzackbewegung begrenzt Aus diesem Grund kann für die folgenden Stichmuster wegen der Einstellung der Zickzackbreite die eingestellte Nähgeschwindigkeit von der tatsächlichen Nähgeschwindigkeit abweichen Die Nähgeschwindigkeit wird automatisch geregelt wie nachstehend gezeigt Für gerade Stiche ist keine Geschwindigkeitsbeschränkung vorhanden Muschel und indi...

Page 106: ...ur de l aiguille le dernier point ne fera pas partie de la couture Si l on appuie sur la pédale vers l arrière à ce moment la couture sera formée à cette position 7 2 4 Réglage de la position d arrêt de zigzag 1342M Méthode de réglage Appuyer sur la touche de position d arrêt du zigzag q pour régler la position d arrêt de l aiguille L éclairage du témoin change comme indiqué sur l illustration ci ...

Page 107: ...té de mouvement de zigzag Ainsi la vitesse de couture réelle pourra différer de la vitesse de réglage pour les motifs de couture suivants par suite du réglage de largeur de zigzag Les vitesses sont contrôlées automatiquement comme indiqué ci dessous Il n y a pas de telles limites de vitesse de couture pour la couture à point droit Zigzag 2 pas Motifs feston et personnalisé Il est possible qu il y ...

Page 108: ... aguja para en la posición de parada con la aguja levantada la última puntada no forma parte de la puntada Si se está pisando el pedal hacia atrás en este momento la costura se forma en esta posición 7 2 4 Ajuste la posición de parada de la puntada de zigzag 1342M Parada a la izquierda No se especifica una posición Parada a la derecha 1440M OFF OFF ON OFF OFF ON q Método de ajuste Presionar la tec...

Page 109: ...De acuerdo con esto la velocidad de costura actual puede variar de la velocidad de ajuste para el siguiente patrón de costura como resultado del ajuste del ancho de la puntada de zigzag Las velocidades son controladas automáticamente tal como se indica a continuación No existe ese límite en la velocidad de costura para costura de puntadas rectas Puntadas en zigzag en dos pasos Festón y patrones a ...

Page 110: ...al haya sido liberado en la posición neutral Nota Si el impulsor es presionado por error al usar la función de costura de corrección la aguja se moverá en zigzag mientras que la máquina está funcionando y puede resultar en heridas La costura de corrección no se puede realizar cuando el pedal haya sido pisado hacia atrá y se para la costura 1 Press the correction key q The indicator w will illumina...

Page 111: ...e d effectuer la couture avec démarrage à vitesse lente Si l opn appuie à nouveau sur la touche de démarrage à vitesse lente q le témoin w s éteint et l opération de démarrage à vitesse lente est désactivée Presionar la tecla de comienzo lento q El indicador w se encenderá y se podrá realizar la costura de comienzo lento Si se presiona la tecla de comienzo lento q una vez más el indicador w se apa...

Page 112: ...of start backtack stitches 3 Depress the treadle to start sewing the start backtack stitches After this stitches will be sewn at the pitch set by the feed adjustment dial Note The sewing machine will continue operating until the set number of start backtack stitches has been sewn even if the treadle is returned to the neutral position If the treadle is depressed backward the needle will stop in th...

Page 113: ...e condition changes as shown below each time the start backtack key e is pressed Start backtacking is carried out when the start backtack indicator r is illuminated Start backtack sewing speed The sewing machine operates at a speed of 1 200 rpm when sewing start backtack stitches r e Zigzag width display etc Illuminated Zigzag width display Off Number of start backtack stitches 1448M 1449M 1450M C...

Page 114: ...ktack indicator w is illuminated The zigzag width at the sewing start will change when the start backtack indicator w is turned on and off and so the needle bar will move at this time by the amount of the difference 1 Press the start backtack key q The indicator w will illuminate and the start backtacking function will turn on The AB indicator e will illuminate and the number of start backtack sti...

Page 115: ...fangsriegelstiche mit den Einstelltasten 쑶쑴 u ein 3 Drücken Sie das Pedal um den Anfangsriegel zu nähen Danach wird die Stichlänge durch die Einstellung der Transporteinstellscheibe bestimmt Hinweis D i e M a s c h i n e n ä h t d i e e i n g e s t e l l t e Anfangsriegelstichzahl selbst wenn das Pedal in die Neutralstellung zurückgestellt wird Wenn das Pedal nach hinten gedrückt wird stoppt die M...

Page 116: ...nten gedrückt wurde Die Bedienung ändert sich beim Drücken der Anfangsriegeltaste e wie folgt Bei leuchtender Anfangsriegelanzeige r wird ein Anfangsriegel genäht Anfangsriegelnähgeschwindigkeit Der Anfangsriegel wird mit einer Nähgeschwindigkeit von 1200 min genäht r e Anzeige der Zickzackbreite usw ein Anzeige der Zickzackbreite aus Anzahl Anfangsriegelstiche 1448M 1449M 1450M Ändern der Einstel...

Page 117: ... wie folgt Bei leuchtender Anfangsriegelanzeige w wird ein Anfangsriegel genäht Die Zickzackbreite am Nähbeginn ändert sich wenn die Anfangsriegelanzeige w ein und ausgeschaltet wird Die Nadelstange bewegt sich um den unterschiedlichen Betrag 1 Drücken Sie die Startriegeltaste q Die Anzeige w leuchtet und die Funktion für den Anfangsriegel wird eingeschaltet Die AB Anzeige e leuchtet und auf der L...

Page 118: ... de couture 3 Appuyer sur la pédale pour enclencher la couture des points d arrêt en début de couture Après cela les points seront cousus avec l espacement réglé par la molette de réglage d entraînement Remarque La machine à coudre continuera à fonctionner jusqu à ce que le nombre réglé pour les points d arrêt en début de couture ait été cousu même si l on remet la pédale à la position neutre Si l...

Page 119: ...indiqué ci dessous Le point d arrêt en début de couture est effectué lorsque le témoin de point d arrêt en début de couture r est allumé Vitesse de couture du point d arrêt en début de couture La machine à coudre fonctionne à une vitesse de 1 200 tr mn lors de la couture des points d arrêt en début de couture r e Affichage de la largeur de zigzag etc Allumé Affichage de la largeur de zigzag Eteint...

Page 120: ...igzag en début de couture changera lorsqu on allume et qu on éteint le témoin de points d arrêt en début de couture w et donc la barre à aiguille se déplacera à ce moment pour correspondre à la quantité correspondant à la différence 1 Appuyer sur la touche de points d arrêt en début de couture q Le témoin w s allume et la fonction de points d arrêt en début de couture est activée Le témoin AB e s ...

Page 121: ...l pedal para comenzar la costura de rematado por atrás inicial Después de esto las puntadas serán cosidas con la separación ajustada usando el dial de ajuste de alimentación Nota La máquina de coser continuará funcionando hasta el número ajustado de puntadas de rematado por atrás inicial hayan sido cosidas incluso si el pedal se vuelve a la posición neutral Si el pedal es pisado hacia atrás la agu...

Page 122: ...la tecla de rematado por atrás inicial e Se realiza el rematado por atrás inicial cuando el indicador de rematado por atrás inicial r se enciende Velocidad de costura de rematado por atrás inicial La máquina de coser funciona a una velocidad de 1 200 rpm cuando se cose el rematado por atrás inicial r e Exhibición de ancho de zigzag etc Encendido Exhibición de ancho de zigzag Apagado Número de punt...

Page 123: ...e enciende El ancho de la puntada de zigzag al comienzo de la costura cambiará cuando el indicador de rematado por atrás inicial w se enciende y apaga y la barra de agujas se moverá en este momento por la diferencia 1 Presionar la tecla de rematado por atrás inicial q El indicador w se encenderá y se activará la función de rematado por atrás inicial El indicador AB e se encenderá y el número de pu...

Page 124: ...en sewn even if the treadle is returned to the neutral position The set number of end backtack stitches will be sewn regardless of the zigzag stop position setting q w The stitch length for section C is adjusted by means of the condense dial q and the stitch length for section D is adjusted by means of the feed adjustment dial w 6 stitches 2 stitches 6 stitches 6 stitches 2 stitches When the conde...

Page 125: ...minated 1 Press the end backtack key q The indicator w will illuminate and the end backtacking function will turn on The CD indicator e will illuminate and the number of end backtack stitches will appear in the LED dis play r 2 To change the number of end backtack stitches use the 쑶쑴 selection keys t to change the setting value 3 Press the end backtack key q once more The indicator w and the CD in...

Page 126: ...selbst wenn das Pedal in die Neutralstellung zurückgestellt wird Die eingestellte Endriegelstichzahl wird genäht unabhängig von der eingestellten Zickzackstopposition q w Die Stichlänge des Teils C wird mit der Verdichtungsstichscheibe q und die Stichlänge des Teils D wird mit der Transporteinstellscheibe w eingestellt 6 Stiche 2 Stiche 6 Stiche 6 Stiche 2 stiche Wenn die Verdichtungsstichscheibe ...

Page 127: ...euchtender Endriegelanzeige w wird ein Endriegel genäht 1 Drücken Sie die Endriegeltaste q Die Anzeige w leuchtet und die Funktion für den Endriegel wird eingeschaltet Die CD Anzeige e leuchtet und die Stichzahl für den Endriegel wird auf der LED Anzeige r angezeigt 2 Verwenden Sie die Einstelltasten 쑶쑴 t zum Ändern der Stichzahl des Endriegels 3 Drücken Sie die Endriegeltaste q noch einmal Die An...

Page 128: ...ints d arrêt en fin de couture sera cousu et ce quel que soit le réglage de la position d arrêt de zigzag q w La longueur de point pour la section C est réglée au moyen de la molette de condensation q et la longueur de point pour la section D est réglée au moyen de la molette de réglage d entraînement w 6 points 2 points 6 points 6 points 2 points Lorsque la molette de condensation est mise sur un...

Page 129: ...ué lorsque le témoin de point d arrêt en fin de couture w est allumé 1 Appuyer sur la touche de points d arrêt en fin de cou ture q Le témoin w s allume et la fonction de points d arrêt en fin de couture est activée Le témoin CD e s allume et le nombre de points d arrêt en fin de couture apparaît sur l affichage LED r 2 Pour changer le nombre de points d arrêt en fin de couture utiliser les touche...

Page 130: ...r atrás final será cosido sin tener en cuenta el ajuste de posición de parada de la puntada de zigzag q w El largo de puntada para la sección C se ajusta mediante el dial de ajuste de condensada q y el largo de puntada para la sección D es ajustado mediante el dial de ajuste de alimentación w 6 puntadas 2 puntadas 6 puntadas 6 puntadas 2 puntadas Cuando el dial de ajuste de condensada se ajusta al...

Page 131: ...atado por atrás de final cuando el indicador de rematado por atrás final w se enciende 1 Presionar la tecla de rematado por atrás final q El indicador w se encenderá y la función de rematado por atrás final se activará El indicador CD e se encenderá y el número de puntadas de rematado por atrás final aparecerá en la exhibición LED r 2 Para cambiar el número de puntadas de rematado por atrás final ...

Page 132: ...normalen Zickzackstiche und die Riegel separat einstellen Nachstehend sind drei Beispiele für eine Änderung der Zickzackgrundlinie gezeigt Die Zickzackbreite und die Riegelzickzackbreite bleiben dabei unverändert 4mm 4mm 4mm Example Beispiel Start backtacking Anfangsriegel Normal zigzag sewing normales Zickzacknähen End backtacking Endriegel Base line Grundlinie Zigzag width Zickzackbreite Zigzag ...

Page 133: ...g Los tres ejemplos indicados a continuación muestran situaciones donde al posición de la línea de base de zigzag se cambia mientras el ancho de zigzag normal y el ancho de zigzag para rematado por atrás permanece igual 4mm 4mm 4mm Exemple Ejemplo Point d arrêt en début de couture Rematado por atrás inicial Couture de zigzag normal Costura en zigzag normal Point d arrêt en fin de couture Rematado ...

Page 134: ...titches For example AA AA represents 20 fixed stitches 2 Press the 쑶 and 쑴 selection keys r to change the setting for the number of fixed stitch name label stitches to between 1 and 99 3 Press the fixed stitch name label key q once more The indicator w will remain illuminated and AA AA will appear on the LED display e as the current setting for the second number of fixed stitch name label stitches...

Page 135: ...xed stitch name label sewing if the AUTO key y is pressed so that the AUTO indicator u illuminates the number of setting stitches is sewn au tomatically simply by depressing the treadle once When the fixed stitch name label function is canceled the AUTO function is also canceled and the AUTO in dicator u switches off u y t r Fixed stitch sewing Name label sewing Start point end point Automatic thr...

Page 136: ...LED Anzeige e angezeigt wird und AA AA eingestellt wird so werden damit die Feststiche eingestellt Wenn eine andere Einstellung als 0 gemacht wird so wird damit das Etikettnähen eingestellt 7 8 Einstellen von Feststichen Etikettnähen nur 856A 855A A0 E Anzahl von Feststichen F Anzahl der zweiten Feststiche E Anfangs Endpunkt F E Anzahl von Feststichen Mit der Nähmaschine können Etiketts angenäht w...

Page 137: ...UTO Funktion Wenn das Feststich Etikettnähen eingeschaltet und die AUTO Taste y gedrückt wird so daß die AUTO Anzeige u leuchtet so wird beim Drücken des Pedals die eingestellte Stichzahl automatisch genäht Wenn die Feststich Etikettnähfunktion ausgeschaltet wird so wird auch die automatische Nähfunktion ausgeschaltet und die AUTO Anzeige u erlischt Feststichnähen Etikettnähen Anfangspunkt Endpunk...

Page 138: ...asser à AA AA les points fixes seront réglés et si on la fait passer à un nombre autre que 0 les points d étiquette de nom seront réglés 7 8 Réglage de la couture des point fixe étiquette de nom 856A 855A A0 seulement E Nombre de points fixes F Nombre de seconds points fixes E Point de début point de fin F E Nombre de points fixes Une fois que le nombre réglé de points a été cousu la machine à cou...

Page 139: ... AUTO y de manière que le témoin AUTO u s allume le nombre de points réglé sera cousu automatiquement en appuyant simplement une fois sur la pédale Lorsqu on annule la fonction de point fixe étiquette de nom la fonction AUTO sera aussi annulée et le témoin AUTO u s éteindra alors Couture de points fixes Couture d étiquettes de nom Point de début point de fin coupe automatique des fils F E F E E Co...

Page 140: ...AA AA representa 20 puntadas fijas 2 Presionar las teclas 쑶 y 쑴 r para cambiar el ajuste para el número de puntadas fijas etiquetas entre 1 y 99 3 Presionar la tecla de puntadas fijas etiquetas q una vez más El indicador w permanecerá encendido y AA AA aparecerá en la exhibición LED e como el ajuste ac tual para el segundo número de puntadas fijas etiquetas 4 Al ajustar las puntadas fijas Presiona...

Page 141: ...ra que el indicador AUTO u se encienda el número de puntadas ajustadas se cose automáticamente simplemente presionando el pedal una vez Cuando la función de puntadas fijas etiquetas es cancelada la función AUTO también se cancela y el indicador AUTO u se apaga Costura de puntadas fijas Costura de etiquetas Punto de inicio punto final Corte de hilo automático F E F E E Sincronización automática del...

Page 142: ... soient coupés puis la couture s arrête Cuando se pisa el pedal continuamente o una vez si la función AUTO está activada la costura continúa automáticamente hasta el corte de hilo y luego se detiene Fixed stitches with start and end backtacking Feststiche mit Anfangs und Endriegel Points fixes avec point d arrêt en début et en fin de couture Puntadas fijas con rematado por atrás inicial y final Wh...

Page 143: ...minates and the key locking func tion is activated Key entry operations using the operation panel are dis abled while the indicator w is illuminated However the start backtack key end backtack key half stitch key TEST key counter 쑶쑴 keys and counter re set key still operate Canceling the lock Press the LOCK key q for 2 seconds or more while the indicator w is illuminated The indicator w will switc...

Page 144: ...ead counter display w will show the initial value which was set previously 2 Use the counter 쑶쑴 keys e to set the initial value If you hold down the keys e the setting will change more quickly If a value of 0 is set the lower thread counter will not operate The initial setting value will be accepted when sew ing starts Anfangseinstellung 1 Halten Sie die Zählerrückstelltaste q für mindestens 2 Sek...

Page 145: ...n von Null 0 blinkt die Unterfadenzähleranzeige und ein akustisches Signal ertönt für 10 Sekunden Falls das Pedal bei einer negativen Unterfadenzähleranzeige nach hinten gedrückt wird so wird der Betrieb der Nähmaschine unterbrochen Der Unterfadenzähler muß in diesem Fall zurückgestellt werden Fonctionnement du compteur de fil inférieur Lorsque la couture est effectuée le réglage apparaissant sur ...

Page 146: ...en Sie die Zählerrückstelltaste q für mindestens 2 Sekunden gedrückt halten Remise à zéro du compteur de fil inférieur 1 Lorsque l affichage du compteur de fil inférieur w clignote opération d alarme appuyer sur la touche de remise à zéro du compteur q L affichage du compteur de fil inférieur w arrête de clignoter et la valeur du réglage initiale apparaît Si le ronfleur sonne il s arrêtera et la m...

Page 147: ...itifs de sécurité avant d utiliser la machine à coudre Si on utilise la machine sans avoir d abord fixé ces dispositifs on risquera de se blesser Mettre I interrupteur d alimentation en position d arrêt aux moments suivants sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Lors de l enfilage de I aiguille Lors du remplacement ...

Page 148: ... à la page 35 2 Effectuer les réglages nécessaires tels que le motif de couture et la largeur de zigzag à l aide du panneau de commande Se reporter à la page 69 3 Régler la longueur de point à l aide de la molette de réglage d entraînement Se reporter à la page 53 4 Enfoncer la pédale pour enclencher la couture 1 Conectar el interruptor principal Consultar la página 35 2 Realizar cualquier ajuste ...

Page 149: ...t la pédale et donc causer des blessures Desconectar el interruptor principal antes de sacar o instalar la caja de la bobina de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas CAUTION ACHTUNG ATTENTION ATENCION 10 THREAD TENSION 10 FADENSPANNUNG 10 1 Adjusting the thread tension 10 1 Einstellen der Fadenspannung Lower thread ...

Page 150: ...s que la tension du fil inférieur a été réglée régler la tension du fil supérieur de manière à obtenir un beau point bien régulier 1 Abaisser le pied presseur 2 Régler en tournant l écrou w de tension du fil 3 Après avoir réglé la tension du fil supérieur tirer le fil supérieur dans le sens de la flèche et vérifier si le disque rotatif e tourne bien avec le fil supérieur S il ne tourne pas serrer ...

Page 151: ... adjustment nut q 2 Turn the adjustment screw w to adjust the presser foot pressure 3 Tighten the adjustment nut q Der Stoffdrückerfußdruck sollte so gering wie möglich einstellt werden aber so daß das Nähgut nicht schlupft 1 Die Mutter q lösen 2 Den Stoffdrückerfußdruck mit der Schraube w einstellen 3 Die Mutter q wieder festziehen La pression du pied presseur doit être aussi faible que possible ...

Page 152: ... contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Asegurarse de usar anteojos de seguridad y guantes al manipular aceites lubricantes de manera que el aceite lubricante no salpique en ojos o la piel de lo contrario podrían resultar inflamados Además bajo ningún concepto se debe beber aceite lubricante pues podría ocasionar vómito...

Page 153: ...e bobbin case r with a cloth 8 Insert the bobbin into the bobbin case r and then place the bobbin case r back into the machine 5 Entfernen Sie die Spulenkapsel r 6 Entfernen Sie den Staub mit einem weichen Tuch vom Greifer t und kontrollieren Sie ob der Greifer t nicht beschädigt ist 7 Nehmen Sie die Spule aus der Spulenkapsel r und reinigen Sie die Spulenkapsel r mit einem weichen Tuch 8 Setzen S...

Page 154: ...ie Ölwanne o sauber 9 Incliner la tête de machine vers I arrière 10 Nettoyer le carter d huile y avec un chiffon 11 Si le niveau d huile baisse au dessous du repère LOW ajouter de I huile de lubrification Utiliser seulement I huile de lubrification Nisseki Sewing Lube 10 recommandée par Brother Si l huile de lubrification est contaminée retier la vis u du bouchon d huile et évacuez I huile Elimine...

Page 155: ...delt ist 16 Führen Sie eine Nähprobe aus 12 Remettre la tête de machine à sa position initiale 13 Vérifier si la quantité de lubrification du crochet rotatif est bien correcte Se reporter à la page 159 Si elle n est pas correcte refaire le réglage 14 Remplacer I aiguille si elle est tordue ou si sa pointe est cassée 15 S assurer que le fil supérieur soit correctement enfilé 16 Effectuer une coutur...

Page 156: ...n injury Schalten Sie zum Austauschen den Netzschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose weil Verletzungsgefahr besteht wenn sich die Maschine durch unbeabsichtigtes Drücken des Pedals in Betriebs setzt Mettre I interrupteur d alimentation sur la position d arrêt et débrancher le cordon d alimentation de la prise murale avant d entreprendre le remplacement des pièces sinon l...

Page 157: ... Schrauben q an der Kante der Stichplatte i Dépose 1 Retirer les deux vis q puis retirer le couteau w 2 Retirer les quatre vis e puis retirer le support de couteau r 3 Retirer le couteau fixe t et le couteau mobile y Pose 1 Installer le couteau fixe t et le couteau mobile y sur la plaque de base de couteau u 2 Installer le support de couteau r avec les quatre vis e 3 Installer la plaque à aiguille...

Page 158: ...e d entraînement pour des largeurs de zigzag autres que 8 mm l aiguille risquera d entrer en contact avec la plaque à aiguille pendant que la machine à coudre fonctionne causant une rupture de l aiguille Utiliser les interrupteurs DIP pour limiter la largeur de zigzag et remplacer la butée Se reporter aux pages 132 et 133 Si está usando un prensatelas placa de agujas y alimentador para zigzag de a...

Page 159: ...y una placa de agujas 3 Instalar la placa de tope w a la cabeza de la máquina y luego apretar firmemente los dos tornillos q 4 Encender la alimentación 5 Ajustar el ancho de la puntada de zigzag al ancho máximo para las partes calibradas 6 Girar la polea de la máquina a mano y verificar que la aguja no toca ninguno de los agujeros de agujas en las partes calibradas y que la barra de agujas no toqu...

Page 160: ...er l un quelconque des réglages des interrupteurs DIP Se reporter à la page 171 Lorsqu on utilise un pied presseur et une plaque à aiguille pour des largeurs de zigzag autres que 8 mm si l on règle par erreur la largeur de zigzag à une largeur plus grande que celle des trous d aiguille du pied presseur et de la plaque à aiguille la barre à aiguille risquera de toucher la butée ou l aiguille risque...

Page 161: ...ce plate e 2 Remove the adjustment screw r and replace the compression spring t with the weaker compression spring Be sure not to forget to insert the washer y at this time 3 Install the face plate e thread take up lever w and thread take up guard q 4 Adjust the pressure while referring to page 132 1 Entfernen Sie den Fadenabnahmeschutz q den Fadenabnahmehebel w und die Stirnplatte e 2 Entfernen S...

Page 162: ... Falls der Netzschalter für gewisse Einstellungen eingeschaltet sein muß müssen Sie mit größter Sorgfalt unter strenger Beachtung der Sicherheitshinweise vorgehen L entretien et la vérification de la machine à coudre doivent être confiés exclusivement à un person nel qualifié S adresser à un concessionnaire Brother ou à un électricien qualifié pour effectuer des travaux d entretien ou de vérificat...

Page 163: ... fest Position du ressort de tension du fil La position normale du ressort q de tension du fil est 6 8 mm au dessus de la surface du guide fil e lorsque le pied presseur w est abaissé 1 Abaisser le pied presseur w 2 Desserrer la vis de fixation r 3 Tourner le support t de tension du fil de manière à règler la position du ressort 4 Bien serrer la vis de fixation r Position de resorte de tensión de ...

Page 164: ...ng von der Skala auf der Seite mit der roten Linie ab Tension du ressort de tension du fil La tension standard du ressort de tension de fil q est de 0 15 à 0 25 N 1 Appuyer légèrement sur le fil supérieur au dessus du support de tension de fil t avec un doigt pour empêcher le fil de sortir 2 Tirer le fil supérieur vers le bas jusqu à ce que le ressort de tension de fil q commence à s abaisser et m...

Page 165: ...n La hauteur normale du pied presseur q est de 6 mm lorsque le pied presseur q est relevé au moyen du releveur w de barre de pied presseur 1 Desserrer les deux vis e puis retirer le protecteur de releveur de fil r 2 Desserrer I écrou t de la vis de réglage y puis tourner la vis de réglage y de manière qu aucune pression ne soit appliquée sur le pied presseur 3 Soulever le releveur w de barre de pi...

Page 166: ... de 1 mm pour le modèle 855A et de 1 1 mm du côté le plus proche de l opérateur pour le modèle 856A 1 Tourner la poulie de machine de manière à amener la griffe d entraînement à sa position la plus haute au dessus de la plaque à aiguille 2 Incliner la tête de machine vers l arrière 3 Desserrer la vis w 4 Tourner la broche e pour déplacer la barre d entraînement r vers le haut et le bas afin de rég...

Page 167: ...élevée du côté le plus proche de l opérateur pour le modèle 856A lorsque la griffe d entraînement q est élevée à sa position la plus haute au dessus de la plaque à aiguille avec le repère O marqué sur l arbre de base d entraînement w aligné sur le repère marqué sur le bras de support de balancier d entraînement e 1 Tourner la poulie de machine de manière à amener la griffe d entraînement q à sa po...

Page 168: ...a griffe d entraînement et la plaque à aigu ille doit être identique à l avant et à l arrière de la griffe d entraînement q lorsqu on déplace la griffe d entraînement q à fond vers l avant et à fond vers l arrière en tournant la poulie de machine 1 Incliner la tête de machine vers l arrière 2 Desserrer les deux vis w 3 Tourner le bras de support de balancier d entraînement e pour régler la positio...

Page 169: ...repère marqué sur la came excentrée e lorsque la ligne de référence marquée sur le levier de releveur de fil q est aligné sur le repère B marqué sur la plaque frontale 1 Incliner la tête de machine vers l arrière 2 Aligner la ligne de référence du levier de releveur de fil q sur le repère B pour le modèle 855A ou sur le repère C pour le modèle 856A sur la plaque frontale 3 Desserrer les quatre vis...

Page 170: ...ght be sure to ad just the needle and rotary hook timing also Refer to page 153 Wenn sich die Nadelstange q in der tiefsten Position befindet muß der Abstand von der Oberseite der Hilfsstichplatte w zur unteren Kante der Nadelstange q der Höhe der Lehre 1 e aus dem Zubehör entsprechen 1 Entfernen Sie den Stoffdrückerfuß r die Stichplatte t die Hilfsstichplatte w den Transporteur y und die Abstands...

Page 171: ...règle la hauteur de la barre à aiguille veiller à régler aussi la synchronisation de l aiguille et du cro chet rotatif Se reporter à la page 155 Cuando la barra de agujas q se encuentra en su posición más baja la distancia desde la parte superior de la placa de agujas auxiliar w al borde inferior de la barra de agujas q debe ser la misma que la altura del medidor de sincronización accesorio 1 e 1 ...

Page 172: ...the center of the needle The distance from the tip of the rotary hook 0 to the needle should be 0 to 0 05 mm Note The needle plate t and the auxiliary needle plate w are of different thicknesses so be sure to use the auxiliary needle plate w 17 If the above are not correct loosen the two screws 1 and adjust the position of the rotary hook 2 After adjustment securely tighten the two screws 1 18 Set...

Page 173: ...r Lehre 2 o aus dem Zubehör entspricht DieGreiferspitze 0 mußaufdieNadelmitteausgerichtet sein Der Abstand zwischen der Greiferspitze 0 und der Nadel muß 0 bis 0 05 mm betragen Hinweis Die Dicke der Stichplatte t und der Hilfsstichplatte w sind nicht gleich verwenden Sie deshalb unbedingt die Hilfsstichplatte w 17 Lösen Sie zum Einstellen die beiden Schrauben 1 und stellen Sie die Position des Gre...

Page 174: ...tre alignée sur le centre de l aiguille L écart entre la pointe du crochet rotatif 0 et l aiguille doit être de 0 à 0 05 mm Remarque La plaque à aiguille t et la plaque à aiguille auxiliaire w ont des épaisseurs différentes par conséquent il faut utiliser la plaque à aiguille auxiliaire w 17 Si les positions ci dessus ne sont pas correctes desserrer les deux vis 1 et régler la position du cro chet...

Page 175: ...o 0 debe de estar alineada con el centro de la aguja La distancia desde la punta del garfio giratorio 0 a la aguja debe ser 0 a 0 05 mm Nota La placa de aguja t y la placa de agujas auxiliar w son de diferente espesor se debe tener cuidado de usar la placa de agujas auxiliar w 17 Si lo anterior no es correcto aflojar los dos tornillos 1 y ajustar la posición del garfio giratorio 2 Después de ajust...

Page 176: ...eedle up stop position the reference line on the thread take up lever should stop near the U mark on the face plate 3 mm Furthermore when the sewing machine stops in the needle down stop position the reference line on the thread take up lever should stop near the D mark on the face plate 4 mm Needle up stop position adjustment 1 Turn off the power switch 2 Loosen the two set screws q 3 Move set sc...

Page 177: ...ille en position relevée 1 Mettre I interrupteur d alimentation sur la position d arrêt 2 Desserrer les deux vis de réglage q 3 Déplacer la vis de réglage q dans la direction de rotation normale de la poulie afin d élever la barre à aiguille w Déplacer la vis q dans la direction opposée pour abaisser la barre à aiguille 4 Serrer les vis de fixation q Signal de descente d aiguille et signal de coup...

Page 178: ...tpapier nicht gegen sich bewegende Teile wie den Greifer oder die Tranportvorrichtung halten weil sonst eine große Verletzungsgefahr vorhanden ist Veillez à ce que vos doigts ou la feuille de vérification de quantité de lubrification ne touchent pas les parties mobiles telles que le crochet rotatif ou le dispositif d entraînement lors de la vérification de la quantité de lubrification parvenant au...

Page 179: ...unt again after the sewing machine has been used for approximately two hours Einstellen der Schmierolzufuhr 1 Klappen Sie das Nähmaschinenoberteil zurück 2 Stellen Sie die Schmierung mit der Schraube 3 ein 3 Kontrollieren Sie die Schmierölzufuhr nochmals wie im vorstehenden Abschnitt Kontrolle der Schmierölmenge beschrieben Drehen Sie die Schmierölschraube 3 und kontrollieren Sie die Schmierölzufu...

Page 180: ...he base w to adjust the vertical position of the end of the wire e To increase the upper thread trailing amount raise the position of the wire e without letting it touch the upper thread r To decrease the upper thread trailing amount lower the position of the wire e without letting it touch the thread guide t 3 After adjusting tighten the set screw q At this time keep the end of the wire e 0 5 mm ...

Page 181: ...nd beschrieben ein 1 Lösen Sie die Schraube q 2 Drehen Sie die Basis w um die Vertikalposition des Stangenendes e einzustellen Um die Länge des vorstehenden Fadenendes zu erhöhen heben Sie die Stange e an ohne daß sie den Oberfaden r berührt Um die Länge des vorstehenden Fadenendes zu vermindern senken Sie die Stange e ab ohne daß sie die Oberfadenführung t berührt 3 Ziehen Sie nach dem Einstellen...

Page 182: ...ur régler la position verticale de l extrémité du câble e Pour augmenter la quantité de fil supérieur en excès élever la position du câble e en veillant toutefois à ce qu il ne touche pas le guide fil r Pour diminuer la quantité de fil supérieur en excès abaisser la position du câble e en veillant toutefois à ce qu il ne touche pas le guide fil t 3 Une fois le réglage effectué resserrer la vis de ...

Page 183: ...lojar el tornillo de ajuste q 2 Girar la base w para ajustar la posición vertical del extremo del cable e Para aumentar la cantidad de sobrante de hilo su perior levantar la posición del cable e sin dejarlo tocar el hilo superior r Para reducir la cantidad de sobrante de hilo supe rior bajar la posición del cable e sin dejarlo tocar el guiahilos t 3 Después de ajustar apretar el tornillo de ajuste...

Page 184: ... line is aligned with the U mark 13 13 Adjusting the position of the thread trimming cam 856A only The knife unit q should already be installed in the correct way when the following adjustments are carried out q w r t y 0 1 o u i A 2 t 0 u Horizontal position adjustment 1 Tilt back the machine head 2 Loosen the two screws w 3 Move the stopper r to adjust so that the edge of the movable knife e is ...

Page 185: ...n die Bezugslinie auf die Markierung U ausgerichtet ist Horizontaleinstellung 1 Klappen Sie das Maschinenoberteil nach hinten um 2 Lösen Sie die beiden Schrauben w 3 Stellen Sie die Kante des beweglichen Messers e mit dem Anschlag r so ein daß sie sich 0 5 mm innen an der Kante der Messereinheit q befindet 4 Ziehen Sie die Schraube w wieder fest 5 Lösen Sie die beiden Schrauben t und die beiden Sc...

Page 186: ...ge y 13 13 Réglage de la position de la came de coupe des fils 856A seulement Le couteau q doit déjà être correctement installé lorsqu on effectue les réglages suivants q w r t y 0 1 o u i A Réglage du sens de rotation 1 Tout en continuant à pousser la tige d entraînement de coupe des fils u avec la main tourner progressivement la poulie de machine avec la main jusqu à ce que la ligne de référence...

Page 187: ...mente los dos tornillos de ajuste y 13 13 Ajuste de la posición de la leva de cortahilos Sólo 856A La cuchilla q debe estar instalada de la manera correcta cuando se vaya a realizar el siguiente ajuste q w r t y 0 1 o u i A Ajuste de la dirección de rotación 1 Mientras se continúa empujando la varilla impulsora del cortahilos u a mano girar la polea de la máquina lentamente a mano hacia adelante h...

Page 188: ...ieur fil de nylon 100D 1 x 3 Z après que les fils aient été coupés 1 Retirer le couteau w Se reporter à la page 138 2 Déplacer le bouton e pour faire glisser le couteau mobile r vers l extérieur puis accrocher le fil comme indiqué sur l illustration 3 Remettre le couteau mobile r à sa position initiale pour couper le fil Ensuite mesurer la tension du ressort q du pied presseur de fil inférieur pen...

Page 189: ...ice d aiguille du pied presseur e ou l orifice d aiguille de la plaque à aiguille r doivent être alignés lorsque le plongeur de solénoïde q est poussé à fond vers le haut Desserrer les deux vis t et déplacer la plaque de réglage 6 vers le haut ou le bas pour effectuer le réglage Réglage de la hauteur Vérifier si l écart entre le bord inférieur du tire fils w et le haut de la plaque à aiguille r es...

Page 190: ...t least 5 minutes after turning off the power switch before opening the cover of the control box Touching areas where high voltages are present can result in severe injury Warten Sie nach dem Ausschalten des Netzschalters mindestens 5 Minuten bevor Sie die Schaltkastenabdeckung öffnen Weil Hochspannung vorhanden ist besteht bei Berührung von Teilen eine hohe Verletzungsgefahr Attendre au moins 5 m...

Page 191: ...DIP Schalterfunktionen wird auf die Tabelle auf Seite 174 verwiesen 3 Die Abdeckung w schließen und die Sehraube q festziehen Régler précisément les interrupteurs DIP sinon la machine risquera de fonctionner anormalement 1 Retirer les six vis q puis ouvrir le couvercle w du boîtier de commande Remarque Lorsqu on ouvre le couvercle w le tenir fermement afin qu il ne tombe pas 2 Régler les interrupt...

Page 192: ...mum sewing speed limit Table 1 below Table 1 below No Function Operation when OFF Operation when ON 1 2 3 4 5 6 7 8 Table 2 Zigzag width limit Table 3 Sewing start position when power is turned on and after setting memory switches Zigzag stop position Left stopping No position specified Right stopping DIPSW2 3 OFF Left Left Right Å ON Right Right Left When the panel is locked AA AA is displayed at...

Page 193: ... Nähgeschwindigkeit nachstehende Tabelle 1 nachstehende Tabelle 1 Nr Funktion Betätigung in Position OFF Betätigung in Position ON 1 2 3 4 5 6 7 8 DIPSW1 6 OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON DIPSW1 7 OFF OFF ON ON OFF OFF ON ON DIPSW1 8 OFF OFF OFF OFF ON ON ON ON Max Nähgeschwindigkeit 1000 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 Nr Funktion Betätigung in Position OFF Betätigung in Position ON 1 2 3 4 5 6 7 ...

Page 194: ... 4 5 6 7 8 DIPSW1 6 OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON DIPSW1 7 OFF OFF ON ON OFF OFF ON ON DIPSW1 8 OFF OFF OFF OFF ON ON ON ON Vitesse de couture maximum 1000 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 Limite de largeur de zigzag Tableau 2 ci dessous Tableau 2 ci dessous Limite de largeur de zigzag Tableau 2 ci dessous Tableau 2 ci dessous Position de début de couture Tableau 3 ci dessous Tableau 3 ci dessous ...

Page 195: ...nto cuando OFF Funcionamiento cuando ON 1 2 3 4 5 6 7 8 DIPSW1 6 OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON DIPSW1 7 OFF OFF ON ON OFF OFF ON ON DIPSW1 8 OFF OFF OFF OFF ON ON ON ON Máximo de velocidad de costura 1000 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 Límite de ancho de zigzag Cuadro 2 a continuación Cuadro 2 a continuación Límite de ancho de zigzag Cuadro 2 a continuación Cuadro 2 a continuación Posición de pa...

Page 196: ...eb wird vom Betriebszustand beim Einschalten aus fortgesetzt 1 Mettre la machine sous tension et régler l affichage LED q de manière qu il indique la largeur de zigzag 2 Maintenir la touche M interrupteur mémoire w enfoncée pendant 2 secondes ou plus Le témoin e s allume et un numéro d interrupteur mémoire et son état activé désactivé apparaît sur l affichage LED q 3 Utiliser les touches de sélect...

Page 197: ...on possible using thread trimming needle raising key OFF Thread trimming and thread wiping operate 12 Presser foot status after thread trimming ON Presser foot rises at neutral position OFF Presser foot lowered at neutral position 13 Presser foot status when treadle stopped ON Raised at neutral position OFF Lowered 14 Actuator function ON Operates as thread trimming switch OFF Normal functioning 1...

Page 198: ...eed operation 45 Delay start during standing operation ON Delay disabled OFF Delay enabled 46 Presser pedal stopping during standing ON Stopping not possible using presser pedal operation OFF Stopping possible using presser pedal during automatic sewing 47 Variable speed pedal stopping during ON Stopping not possible using variable speed pedal standing operation OFF Stopping possible using variabl...

Page 199: ...ction is at start of pattern OFF Zigzag section is at start of pattern 71 ON Do not change OFF 72 ON Do not change OFF 73 ON Do not change OFF 74 ON Do not change OFF 75 ON Do not change OFF 76 ON Do not change OFF 77 ON Do not change OFF 78 ON Do not change OFF 81 Variable feed pitch ON Sewing patterns with varying feed pitch T stitch possible OFF Normal operation 82 Lower thread counter operatio...

Page 200: ...ern OFF 11 Kein Fadenabschneiden Fadenwischen ON Betriebswahl mit der Fadenabschneide Nadelanhebetaste OFF Fadenabschneiden und Fadenwischen 12 Stoffdrückerfuß nach dem Fadenabschneiden ON Stoffdrückerfuß wird in die Neutralposition angehoben OFF Stoffdrückerfuß wird in die Neutralposition abgesenkt 13 Stoffdrückerfuß wenn sich die Nadel in der ON Angehoben Neutralposition befindet OFF Abgesenkt 1...

Page 201: ...OFF Betätigung mit variabler Geschwindigkeit 45 Verzögerter Start bei stehendem Betrieb ON Verzögerung aufgehoben OFF Verzögerung aktiviert 46 Stoffdrückerfußpedalstop bei stehendem ON Kein Stoffdrückerfußpedalstop Betrieb OFF Stoffdrückerfußpedalstop während des automatischen Nähens möglich 47 Pedalstopp bei variabler Geschwindigkeit ON Kein Pedalstopp bei variabler Geschwindigkeit und stehendem ...

Page 202: ...h hinten gedrückt wird 68 Blindstichmuster ON Geradstichteil am Musteranfang OFF Zickzackstichteil am Musteranfang 71 ON Nicht ändern OFF 72 ON Nicht ändern OFF 73 ON Nicht ändern OFF 74 ON Nicht ändern OFF 75 ON Nicht ändern OFF 76 ON Nicht ändern OFF 77 ON Nicht ändern OFF 78 ON Nicht ändern OFF 81 Variabler Vorschub ON Nähmuster mit variablem Vorschub möglich OFF Normaler Betrieb 82 Unterfadenz...

Page 203: ...électiondesopérationspossibleenutilisantlatouchedecoupedesfils élévationdel aiguille OFF Fonctionnement de la coupe des fils et du tirage des fils 12 Etat du pied presseur après la coupe des fils ON Le pied presseur est élevé en position neutre OFF Le pied presseur est abaissé en position neutre 13 Etat du pied presseur lorsque la pédale est ON Elevé arrêtée en position neutre OFF Abaissé 14 Fonct...

Page 204: ...ion debout OFF Fonctionnement à vitesse variable 45 Démarrage retardé pendant l opération ON Retard désactivé debout OFF Retard activé 46 Arrêt de la pédale de pied presseur pendant ON Arrêt impossible en utilisant la pédale de pied presseur l opération debout OFF Arrêt possible en utilisant la pédale de pied presseur pendant la couture automatique 47 Arrêt de la pédale à vitesse variable pendant ...

Page 205: ...motif OFF La section en zigzag est au début du motif 71 ON Ne change pas OFF 72 ON Ne change pas OFF 73 ON Ne change pas OFF 74 ON Ne change pas OFF 75 ON Ne change pas OFF 76 ON Ne change pas OFF 77 ON Ne change pas OFF 78 ON Ne change pas OFF 81 Hauteur d entraînement variable ON Couture de motifs avec hauteur d entraînement variable points en T possibles OFF Fonctionnement normal 82 Fonctionnem...

Page 206: ...hilo ON Selección de operación posible usando la tecla de cortahilos aguja OFF El cortahilos y limpiahilos funcionan 12 Estado del prensatelas después de cortar el ON El prensatelas se levanta en la posición neutral hilo OFF El prensatelas se baja en la posición neutral 13 Estado del prensatelas cuando el pedal se ON Levantado para en posición neutral OFF Abajo 14 Función de impulsor ON Funciona c...

Page 207: ...d variable 45 Arranque demorado durante el ON Demora desactivada funcionamiento de pie OFF Demora activada 46 Parada de pedal del prensatelas durante el ON No se puede parar usando el pedal del prensatelas funcionamiento de pie OFF Se puede parar usando el pedal del prensatelas durante la costura automática 47 Parada de pedal de velocidad variable ON No se puede parar usando el pedal de velocidad ...

Page 208: ...ón OFF La sección zigzag se encuentra al comienzo del patrón 71 ON No cambiar OFF 72 ON No cambiar OFF 73 ON No cambiar OFF 74 ON No cambiar OFF 75 ON No cambiar OFF 76 ON No cambiar OFF 77 ON No cambiar OFF 78 ON No cambiar OFF 81 Paso de alimentación variable ON Es posible coser patrones con paso de alimentación variable Puntada en T OFF Funcionamiento normal 82 Funcionamiento del contador de hi...

Page 209: ...k that may need to be done Zubehörteile dürfen nur von einem qualifizierten Fachmann installiert werden Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen wenden Sie sich an lhren Brother Händler oder an einen qualifizierten Elektriker L installation des pièces en option doit être confiée exclusivement à un technicien qualifié S adresser à votre revendeur Brother ou à un électricien qualifié pour effe...

Page 210: ... deux vis q puis retirer l actuateur w 2 Placer l interrupteur de motif en miroir e au dessus de l actuateur w et les monter ensemble à l aide des deux vis q A ce moment introduire une bande d attache r dans la rainure A de l interrupteur de motif en miroir e 3 A l aide des bandes d attache y fixer le faisceau électrique t de l interrupteur de motif en miroir e avec les autres faisceaux électrique...

Page 211: ... du boîtier de commande i Attention Lorsqu on ouvre le couvercle i le tenir fermement afin qu il ne tombe pas 6 Faire passer le faisceau électrique t de l interrupteur de motif en miroir e dans le boîtier de commande par le trou situé en haut 7 Brancher le faisceau électrique t à P22 et P23 sur la carte de circuits de manière que les tailles de connecteur correspondent 8 Fixer le faisceau électriq...

Page 212: ...f you press the reflection pattern switch q by mis take at any time press the reflection pattern switch q once more The indicator w will then switch off 3 Depress the treadle to sew the reflection pattern 4 While the reflection pattern is being sewn stop the sewing machine at the sewing start position for the original pattern 5 Press the reflection pattern switch q The indicator w will switch off ...

Page 213: ...h g e d r ü c k t w u r d e m ü s s e n S i e d e n Musterumkehrschalter q nochmals drücken so daß die Anzeige w ausgeschaltet wird 3 Drücken Sie das Pedal zum Nähen des spiegelbildlichen Musters 4 Stoppen Sie während dem Nähen des spiegelbildlichen Musters die Maschine in der Position von der Sie das normale Muster nähen wollen 5 Drücken Sie den Musterumkehrschalter q Damit erlischt die Anzeige w...

Page 214: ... Si l on appuie par erreur sur l interrupteur de motif en miroir q à un moment quelconque appuyer à nouveau sur l interrupteur de motif en miroir q Le témoin w s éteindra alors 3 Appuyer sur la pédale pour coudre le motif en miroir 4 Pendant que le motif en miroir est cousu arrêter la machine à coudre à la position de début de couture pour le motif initial 5 Appuyer sur l interrupteur de motif en ...

Page 215: ...el interruptor de patrón reflejado q por error en cualquier momento presionar el interruptor de patrón reflejado q una vez más El indicador w se apagará 3 Pisar el pedal para coser el patrón reflejado 4 Mientras se cose el patrón reflejado parar la máquina de coser en el lugar de comienzo de la costura del patrón original 5 Presionar el interruptor de patrón reflejado q El indicador w se apagará y...

Page 216: ...p until it clicks to release the lock 2 Turn the feed adjustment dial w to adjust the stitch length 3 Push the dial lock lever q down firmly to lock it Check that the feed adjustment dial w does not ro tate Verwendung des Einstellscheibensperrhebels Lösen Sie den Einstellscheibensperrhebel zum Einstellen der Stichlänge wie nachstehend beschrieben 1 Drücken Sie den Einstellscheibensperrhebel q zum ...

Page 217: ...zum Entfernen nach oben Enlèvement 1 Retirer le pied presseur q 2 Retirer les deux vis w puis retirer le protecteur de releveur de fil e 3 Retirer les sept vis r et la vis t puis retirer la plaque de face y 4 Desserrer l écrou u puis dévisser et retirer la vis d ajustement i 5 Retirer le guide de ressort o le ressort 0 et la rondelle 1 6 Desserrer la vis 2 puis retirer le support du guide 3 7 Tire...

Page 218: ...nbau 1 Führen Sie die Stoffdrückerstange U 5 von oben her durch die Buchse 6 2 Ziehen Sie die Stoffdrückerstangenspitze A 7 oder die Stoffdrückerstangenspitze B 8 mit einem Schlüssel o d e r e i n e m ä h n l i c h e n We r k z e u g a n d e r Stoffdrückerstange U 5 fest 3 Passen Sie die Führungshalterung 3 auf die Stoffdrückerstange U 5 und in die Nut A im Arm und ziehen Sie die Schraube 2 provis...

Page 219: ...r du souleveur 9 puis resserrer la vis 2 8 Installer la plaque de face y avec les vis r et la vis t 9 Installer le protecteur de releveur de fil e avec les vis w Instalación 1 Pase la barra prensora U 5 por el buje 6 desde arriba 2 Use una llave de tuercas o similar para apretar firmemente la punta de la barra prensora A 7 o la punta de la barra prensora B 8 en la barra prensora U 5 3 Calce la mén...

Page 220: ...plate 1 Entfernen Sie die Schraube q und nehmen Sie die Standardfadenführung w ab 2 Entfernen Sie die Schraube e mit welcher die Stirnplatte gesichert ist 1 Retirer la vis q puis retirer le guide fil standard w 2 Retirer la vis e qui fixe la plaque de face 1 Quite el tornillo q y luego desmonte el guiahilos estándar w 2 Quite el tornillo e que sostiene la placa delantera 3 Install the felt t to th...

Page 221: ...ad Pass the upper thread through the rear side of the felt t Einfädeln des Oberfadens Führen Sie den Oberfaden durch die Rückseite des Filzes t Enfilage du fil supérieur Faire passer le fil supérieur par le côté arrière du feutre t Enhebrado del hilo superior Pase el hilo superior por el lado de atrás del fieltro t t 0620M ...

Page 222: ...ieferten Schrauben i am Armbett an 1 Remplacer la barre U du pied presseur q et installer la pointe de la barre du pied presseur w en se référant aux pages 198 200 2 Remplacer la griffe d entraînement e et la plaque à aiguille r 3 Installer le pied presseur t sur la pointe de la barre du pied presseur w avec la vis y fournie 4 Installer la plaque à aiguille auxiliaire u sur le lit du bras avec la ...

Page 223: ... movable and fixed knives Falls ein vom Standard abweichender Transporteur verwendet wird muß er wie in der Abbildung gezeigt abgeändert werden Falls der Transporteur nicht abgeändert wird kann er zu einem Bruch des feststehenden und des beweglichen Messers führen Lorsqu on utilise une griffe d entraînement non standard la modifier de la manière indiquée sur l illustration ci dessus Si l on utilis...

Page 224: ...ension or upper thread tension 3 Skipped stitches occur while sewing Is the needle tip bent Is the needle tip blunt If the needle tip is bent or broken replace the needle Is the needle properly installed If it is incorrect install the needle correctly Is the machine properly threaded If it is incorrect thread the thread correctly Is the presser foot pressure too weak Adjust the presser foot pressu...

Page 225: ...n case after thread trimming too short If the bobbin is spinning loosely replace the bobbin tension spring in the bobbin case Adjust the tension of the lower thread presser spring Is the needle up stop position too high Adjuste the synchronizer 6 Uneven seam Is the presser foot pressure too weak Adjuste the presser foot pressure Is the feed dog too low Adjust the feed dog height Is the bobbin scra...

Page 226: ...ite direction to the rotary hook Is there too much thread wound onto the bobbin The bobbin winding amount should not be more than 80 Is the bobbin tension spring attached 856A Attach the bobbin tension spring Is the bobbin turning smoothly If the bobbin is not turning smoothly replace the bobbin Is a bobbin other than the light alloy bobbins specified by Brother being used 856A Use only bobbins wh...

Page 227: ...e or movable knife damaged or worn Replace the fixed knife or the movable knife Is the thread trimming timing correct Adjust the rotating direction of the thread trimming cam 13 Incorrect thread trimming upper thread or lower thread is not being trimmed 856A Is the neelde properly installed If it is incorrect install the needle correclty Is the fixed knife or movable knife blunt Replace the fixed ...

Page 228: ...Malfunction of zigzag motor or harness Malfunction of control circuit board Overheating of control circuit board heata sink Malfunction of cooling fan Blocked air inlet in control box Malfunction of control circuit board temperature sensor Exhaust fan problem Malfunction of right side fan when looking from the rear or har ness Inside air recirculation fan prob lem Malfunction of left side fan when...

Page 229: ...Interference affecting transmission Malfunction of control circuit board Communication problem be tween CPUs Communication problem be tween CPUs Interference affecting transmission Malfunction of control circuit board Note If any error codes which are not listed above are displayed or if you notice any incorrect operations or strange sounds or smells when using the sewing machine turn off the powe...

Page 230: ...rfaden spannung zu stark Die Unterfaden bzw die Oberfadenspannung einstellen 3 Übersprungene Stiche beim Nähen Verbogene Nadelspitze Stumpfe Nadelspitze Bei verbogener oder abgebrochener Nadelspitze muß die Nadel ersetzt werden Falsche Nadelmontage Gegebenenfalls muß die Nadel richtig installiert werden Falsch eingefädelte Maschine Gegebenenfalls muß der Faden richtig eingefädelt werden Zu geringe...

Page 231: ...el ersetzt werden Die Spannung der Unterfadenhaltefeder einstellen Ist die obere Nadelstopposition zu hoch Den Synchronisator einstellen 6 Ungleichmäßige Nähte Zu schwacher Stoffdrückerfußdruck Den Stoffdrückerfußdruck einstellen Zu tief eingesteller Transporteur Die Transporteurhöhe einstellen Zerkratzte Spule Bei Beschädigung der Spule muß die Spule mit elnem Schleifstein glattgeschliffen oder e...

Page 232: ... zu veil Faden auf der Spule aufgewickelt Die Spule darf nur zu 80 der Kapazität aufgewickelt werden Ist Spulenspannfeder vorhanden 856A Die Spulenspannfeder anbringen Dreht sich die Spule ohne Widerstand Bei ungleichmäßiger Drehung die Spule ersetzen Wird eine andere als die vorgeschriebenen Leichtmetallspulen von Brother verwendet 856A Nur die von Brother vorgeschriebenen Spulen verwenden Spule ...

Page 233: ...iche Messer stumpf oder beschädigt Das feststehende oder das bewegliche Messer ersetzen Ist der Zeitpunkt des Fadenabschneidens richtig Die Drehrichtung des Fadenabschneidenockens einstellen 13 Fehlerhaftes Abschneiden des Fadens Ober oder Unterfaden werden nicht abgeschnitten 856A Falsche Nadelmontage Gegebenenfalls muß die Nadel richtig installiert werden Ist das feststehende oder das bewegliche...

Page 234: ...ckmechanismus schwergängig Defekt des Zickzackmotors oder des Kabels Defekt der Schaltplatine Überhitzung des Schaltplatinenkühlkörpers Defekt des Kühlgebläses Verstopfter Lufteinlaß des Schaltkastens Defekt des Schaltplatinentemperatursensors Störung des Gebläses Defekt des rechten Gebläses von hinten gesehen oder des Kabels Störung des Luftzirkulationsgebläses Defekt des linken Gebläses von hint...

Page 235: ...rtragung Defekt der Schaltplatine Kommunikationsstörungen zwischen den Steuergeräten Kommunikationsstörungen zwischen den Steuergeräten Störung bei der Übertragung Defekt der Schaltplatine Anzeige Einzelheiten Ursache Hinweis Falls nicht aufgelistete Fehlercodes angezeigt werden oder Betriebsstörungen außergewöhnliche Geräusche oder Gerüche festgestellt werden müssen Sie die Stromversorgung sofort...

Page 236: ...es points sont sautés pendant la couture La pointe de l aiguille est elle tordue La pointe de l aiguille est elle émoussée Si l extrémité de l aiguille est tordue ou cassée remplacer l aiguille L aiguille est elle correctement montée S il est incorrect installer correctement l aiguille L enfilage de la machine est il correct S il est incorrect enfiler correctement le fil La pression du presseur es...

Page 237: ... sion de canette de la boîte à canette Régler la tension du ressort du pied presseur de fil inférieur La position d arrêt supérieure de l aiguille est elle trop haute Régler le synchronizeur 6 Couture irrégulière La pression du presseur est elle trop faible Régler la pression du pied presseur La griffe d entraînement est elle placée trop bas Régler la hauteur de la griffe d entraînement La cannett...

Page 238: ...nroulé sur la canette ne doit pas dépasser 80 Le ressort de tension de canette est il fixé 856A Fixer le ressort de tension de canette La canette tourne t elle bien souplement Si la canette ne tourne pas bien souplement la remplacer Utilise t on une canette autre que la canette en alliage léger spécifiée par Brother 856A Utiliser seulement des canettes spécifiées par Brother Rotation de la canette...

Page 239: ...sation de la coupe des fils est elle correcte Régler le sens de rotation de la came de coupe des fils 13 Coupe du fil incorrecte les fils inférieur et supérieur ne sont pas coupés 856A L aiguille est elle correctement montée S il est incorrect installer correctement l aiguille Le couteau fixe ou le couteau mobile sont ils émoussés Remplacer le couteau fixe ou le couteau mobile Des points sont ils ...

Page 240: ...s Anomalie du ventilateur de refroidissement Orifice d entrée d air bouché dans le boîtier de commande Anomalie du capteur de température de la carte des circuits de commande Problème du ventilateur d expulsion Anomalie du ventilateur droit quand on regarde à partir de l arrière ou du faisceau Problème du ventilateur de récirculation d air intérieur Anomalie du ventilateur gauche quand on regarde ...

Page 241: ...lie de la carte des circuits de commande Problème de communication entre les unités centrales Problème de communication entre les unités centrales Interférences affectant la transmission Anomalie de la carte des circuits de commande Affichage Détails Cause Remarque Si des erreurs de code qui ne sont pas listées ci dessus sont affichées ou si des fonctionnements incorrects ou des bruits ou des odeu...

Page 242: ...del hilo inferior o la tension del hilo superior 3 Se saltan puntadas al coser La punta de la aguja está doblada La punta de la aguja está mellada Si la punta de la aguja está doblada o rota combiar la aguja La aguja está correctamente instalada Si estuviera mal instalar la aguja correcta La máquina está correctamente enhebrada Si estuviera mal enhebrar el hilo correctamente La presión del prensat...

Page 243: ...a en la caja de la bobina Ajustar la tensión del resorte prensor del hilo inferior La posición levantada de la aguja no es demasiado alta Ajustar el sincronizador 6 Costura despareja La presión del prensatelas es muy poca Ajustar la presión del prensatelas El alimentador está demasiado abajo Ajustar la altura del alimentador La bobina está rayada Si la bobina está rayada pulirla con una piedra de ...

Page 244: ... en la bobina no debe ser mayor a 80 Está enganchado el resorte de tensión de la bobina 856A Colocar el resorte de tensión de bobina Gira la bobina suavemente Si la bobina no gira suavemente cambiar de bobina Se está usando otro tipo de bobinas de aleación liviana diferente de las especificadas por Brother 856A Usar solo el tipo de bobinas especificadas por Brother Bobinado durante el corte del hi...

Page 245: ...illa móvil La sincronización del hilo es correcta Ajustar la dirección de rotación de la leva de cortahilos 13 Corte de hilo incorrecto los hilos inferior y supe rior no son cortados 856A La aguja está correctamente instalada Si estuviera mal instalar la aguja correctamente La cuchilla fija o la cuchilla móvil están desafiladas Cambiar la cuchilla fija o la cuchilla móvil Se saltan puntadas durant...

Page 246: ...bente de calor del tablero del circuito de control Malfuncionamiento del ventilador de enfriamiento Entrada de aire bloqueada en caja de controles Malfuncionamiento del sensor de temperatura del tablero del circuito de control Problema del ventilador de escape Malfuncionamiento del ventilador del lado derecho cuando se mira desde atrás o mazo de conductores Problema de ventilador de recirculación ...

Page 247: ...del tablero del circuito de control Exhibición Detalles Causa Entrada del panel cuando se enciende la alimentación Se conecta la alimentación mientras se mantiene presionando la tecla de panel Malfuncionamiento de tablero de circuito del panel o mazo de conductores Nota Si se exhibe un código de error que no identificado o si se nota un funcionamiento incorrecto o ruidos u olores extraños al usar ...

Page 248: ...NUEL D INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES Printed in Japan Gedruckt in Japan Imprimé au Japon Impreso en Japón ZE 855A 856A SA2891 001 2003 06 F 1 15 1 Naeshiro cho Mizuho ku Nagoya 467 8561 Japan Phone 81 52 824 2177 BROTHER INDUSTRIES LTD ...

Reviews: